Горла traducir turco
344 traducción paralela
- Она ему поперек горла.
- Başı belaya girecek.
Нам ее штучки уже поперек горла стоят! Я имею право послать ей заказное письмо.
Ayın 17'si, saat 10 : 05.
Он будет у тебя поперек горла. Это проклятье быть вдовой.
Dul olmak bir lanet.
- Когда они чувствовали острие... касавшееся их горла, и знали, что я собираюсь убить их, я заставлял их наблюдать за собственной смертью.
Gırtlaklarına dokunan... demiri hissettiklerinde,... ve onları öldüreceğimi anladıklarında,... onlara kendi ölümlerini izlettim.
Итак... вокруг шеи, позади горла?
Boynunun her tarafında mı, boğazının arkasında mı?
Она пьет прямо из горла.
Şişeden içebiliyor.
Вы в постели, держите нож у горла своего врача.
Yataktasın, doktorunun boğazına bıçak yönelttin.
Она просто вылечит тебе воспаление горла.
Boğaz ağrını iyileştirecek.
Твоя болезнь горла... теперь у нее, бедняжки.
İşte. Hayvancağız berbat boğazını düzeltti, değil mi?
Но если они тронуть - они кружат по животу и поднимаются до самого горла, и душат тебя.
Fakat yerlerini terk ederlerse göbeğini bırakırlar, boğazında toplanırlar ve seni boğarlar.
Затем ножом перережет горло, после чего наступит ему на живот и будеттоптать его, чтобы кровь била из горла умирающего.
Sonra bıçakla boğazını kesecek. Sonra, kanın fışkırması için karnına bastıracak.
Вы вырвали это назначение из горла Звездного Флота.
Geminin komutasını almak için Yıldız Filosu'nu zorladın.
Что мне? Вытащить твой язык из горла и обмотать вокруг туловища?
Dilini koparıp beline dolayayım ister misin?
Он осмотрел своим зеркальцем все от горла до задницы и не нашел ничего в пользу этого диагноза за прошедшие 3 месяца!
Son üç aydır ya gırtlağımda ya da kıçımda Mason'ın aynaları var. Ama kansere dair en ufak bir kanıt ya da emare yok.
( Вик ) У меня сердце в пятки ушло, а потом подпрыгнуло до горла.
Bilemezsin. Kalbim midemde ve midemde dudaklarımdaydı.
Походка, взгляд, поворот головы, трепет горла, даже ваша манера замирать неподвижно - всё вас изобличает!
Adım atma, bakış, baş çevirme, nefes alırken yutkunman,... hatta mükemmel soğukkanlı duruşun, tüm bunlar bana ipucu verdi!
Лопес мне ясно дал понять, что я ему поперёк горла.
Bana baskı yapabileceğini göstermek istiyor.
Возможно, это рак горла.
Gırtlak kanserinden şüpheleniyorlar.
- Мой бедный мальчик... он может так легко перейти из ее горла на твой клюв.
Boğazından penisine kadar o kadar kolay yayılır ki!
Этот русский ублюдок нам поперек горла.
Bu Rus'un hâlâ bizden bir şey gizliyor.
Напротив сидела девушка на ней было платье застегнутое на пуговки прямо до горла
Karşımda bir kız oturuyordu. Tam buraya kadar düğmeli bir elbise giymişti.
Мои инвесторы стоят мне поперек горла.
Yatırımcılarımı temsil ediyor.
Я в порядке, просто из горла кровь сочится.
Ben iyiyim. Sadece biraz başım ağrıyor.
Небольшое покраснение горла.
Boğazın biraz kızarmış sanki.
Пьяница Со - бог с мощным захватом горла.
Ayyaş So, güçlü boyunduruğuyla etkili tanrı.
А теперь захват горла.
Şimdi, boyunduruk.
Я стал у вас поперек горла, когда назначение на Вавилон 5 минуло вас и досталось какой-то "сорвиголове без видимой на то причины".
Seni geçip Babil 5'in komutasını "yeteneği olmadan yırtık bir tipe" verdiklerinde küplere binmiş olmalısın.
У меня твоя татуированная рожа уже поперек горла стоит!
Yüzüne yaptırdığın dövmelerin mürekkebi beynini mi zehirliyor?
А в следующий момент у моего горла был его нож.
Sonra kendimi boğazıma bıçak dayanmış olarak buldum.
Джерри, прочистка горла - это невербальное выражение сомнения.
Jerry, boğaz temizleme, şüphenin kelimesiz belirtisidir.
Горла, кровь...
Parçalanmış boğazlar, kan... Şimdi bir anlam ifade etmeye başladı.
Мне все это поперек горла.
Bu gerçekten kursağımda kaldı.
- Я могу и из горла.
Ben şişeden içeceğim.
Мне сейчас очень хочется свежей крови из горла самца колара.
Canım, Kolar kanı çekiyor.
Неделю уже стоят тут у нас поперёк горла, мать их!
O tepeden bir haftadır namlularını boğazımıza kadar sokuyorlar.
Затем ножом перережет горло, после чего наступит ему на живот и будет топтать его, чтобы кровь била из горла умирающего.
Sonra bıçakla boğazını kesecek. Sonra, kanın fışkırması için karnına bastıracak.
Когда вы одни, вы заботитесь о бокале или пьете прямо с горла?
Söyle Damar, yalnızken kadehle uğraşıyor musun, yoksa direkt şişeden mi kafana dikiyorsun?
Этот слабак с тусклыми глазенками, трехдневной щетиной жалкая пародия на мужчину, в три горла жрущий пончики?
Bu, alık gözlü, çelimsiz görünen, süpürge saçlı dağınık, çörek düşkünü bir adam?
- Я принес тебе куриный бульон для твоего горла.
Boğazın için sana tavuk suyuna çorba bırakmıştım.
Думаешь, можно начать жизнь в мусорном баке возле винного магазина... с пуповиной, обмотанной вокруг горла, и не верить в Бога?
Düşün ki ; göbek bağı boynuna dolanmış olarak çöp kovasında, önceden stoklanmış likör eşliğinde uğurlanabilecekken Tanrı'ya inanmayacak?
- Убери эту штуку от моего горла.
Çek şu şeyi boynumdan!
Кожа слезала у нее с горла, легкие были наполнены водой.
Boğazından başlayarak derisi soyuldu, ciğerleri su topladı.
Не думаешь ли ты, что это, по меньшей мере, странно. Не помнить ни одной простуды, лихорадки, или больного горла?
Bir soğuk algınlığını veya boğaz ağrımasını bile hatırlayamaman garip değil mi?
- Убери свои руки с моего горла.
- Ellerini boğazımdan çek.
- Эта преступность уже поперек горла.
Suçtan bıktım usandım.
- Ему вытащили трубку из горла.
Boğazındaki tüpü çıkardılar.
Голос должен идти из горла.
Haydi!
Я сыта по горла всем этим и тобой.
O kadar bıktım ki ne yapacağımı bilmiyorum. "
Мы же не будем пить из горла?
Kafamıza dikecek değiliz ya?
- Ричард Фиш на днях коснулся моего горла.
Geçen gün Richard Fish boynuma dokundu.
А мне эти бананы поперек горла уже, знаешь ведь.
Bunu biliyorsun.