English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Г ] / Горшок

Горшок traducir turco

358 traducción paralela
Я могу купить его за горшок золота.
Biraz parayla onu satın alabilirim.
Подними опять этот горшок.
O testiyi tekrar kaldır.
- Этот чугунный горшок чуть меня не убил.
- Bu gülle gibi ağır saksı neredeyse beni öldürüyordu.
Вы сбросили этот горшок, чтобы убить меня.
O bitkiyi beni öldürmek için ittin.
На меня свалился её горшок с томатом.
Bu bayanın domates bitkisi düştü.
Можете помочь ей поднять горшок наверх.
Bitkiyi yukarı taşımasına yardım edebilirsiniz.
Он на горшок ходит? Регулярно?
Doğru düzgün besliyor musun onu?
Когда он отвёл глаза от меня, я вылила молоко в цветочный горшок.
Bir an gözlerini benden çekti, sütü vazonun içine döktüm.
Вот горшок. - Вот белье для ребенка.
Bebek için kıyafetler.
Если бы ты предупредил, я взяла бы свой красивый горшок. - Но ведь забавно?
Eğer beni uyarsaydın, her türlü önlemi alırdım.
- Что это? - Горшок.
- Bu da ne?
Зачем сыну везиря забираться в горшок? .
Bir Vezirin oğlu bu küpün içinde ne yapıyor olabilir?
- Зачем ты залез в горшок? .
- Neden küpün içine saklandın?
Зачем ты залез в горшок? .
Neden böyle şeyler yapıyorsun?
Если ему больше нравится горшок, чем полцарства и рука моей дочери, пусть лазит по горшкам.
Eğer sadece küpün içini doldurmak istiyorsa, yarısı krallık ve kızım içindir, sadece oraya malzeme olmaya yarar.
Давай еще кого-нибудь посадим в горшок!
Hadi, küpün içine başka birisini koyalım!
Горшок масла.
Bir kap tereyağı.
Они делают из папье-маше фигурку обычного животного, а в середину помещают глиняный горшок.
Kağıt hamurundan bir şekil yapıyorlar, genelde hayvan ve ortasında kilden bir kap var.
В горшок кладут конфеты, орехи, фрукы и игрушки, и вешают ее на дерево. Как прекрасно!
Kabı şeker, fındık meyve ve oyuncakla doldurup bir ağaçtan sallandırıyorlar.
Календарь, компас и цветочный горшок.
Bir takvim. Şu bir iletki, şu da bir saksı.
- Горшок
Tencere
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок.
Türk burnu ve Tatar dudağı, ay tutulması sırasında kesilmişinden.
Ночной горшок, быстро!
Lazımlıklar, çabuk!
Если Вы хотите поговорить со мной, поставьте красный флаг в горшок цветка на Вашем балконе.
Eğer benimle konuşman gerekiyorsa Balkonundaki saksıya kırmızı flamayı koy. Eğer benim seninle konuşmam gerekirse...
А вот стоит в музее какой-нибудь античный горшок.
Ama müzede sergilenen antik bir vazoyu düşünün.
Как будто я иду на горшок, он как раз у двери. Если она меня застукает : я хочу пипи.
Tuvalete kalkmış gibi yapıyorum, kapının yanı, böylece bakarsa esniyorum, kaşınıyorum, iyi geceler anne falan bilirsin işte numaraları.
Ќу, если верить вот этому, они превратились в горшок с петуни € ми и в очень удивленного кашалота.
Ekrana göre, bir saksı petunyaya ve oldukça şaşırmış bir balinaya dönüştüler.
ћногие люди впоследствии говорили, что если бы мы точно знали, почему горшок с петуни € ми так подумал, то мы определенно больше бы знали о природе ¬ селенной, чем сейчас.
Birçok insanın ileri sürdüğüne göre, petunyanın neden bunları düşündüğünü biliyor olsaydık, evren hakkında daha fazla bilgimiz olurdu.
Я думал, что горшок - это лишнее, теперь вижу, что это оригинально.
- Oyunun. Yasal, mantıklı. Kasedeki şeyler biraz abartılı olmuş gibi geldi ama kesinlikle orjinaldi.
Горшок приведет в гармонию жизненные усилия мисс Кайуотер.
Kase, Bay Cobb, Bayan Cutwater'ın hayat gücünü düzenleyecek.
Разогревай горшок.
Git kaseyi ısıt.
- Забери горшок.
- Kaseyi getir.
- Давай горшок.
- Kaseyi tut! - Kes şunu.
- Верни Эдвину в горшок?
Edwina'yı kaseye geri koyabilir misin?
- Да, в горшок.
Evet, geri kaseye. - Evet geri kaseye.
Эдвину в горшок.
- Edwina'yı kaseye geri koy.. - Back in bowl. Edwina, geri kaseye.
- Я починил горшок.
Kaseyi tamir et.
- Перемести Эдвину в горшок и обратно в меня.
Dinle, dinle. Edwina'yı al, geri içime koy.
Заведем горшок или еще что-нибудь.
Lazımlık falan almamız gerekecek.
Ладно, как ты собираешься опустошать ночной горшок?
Pekala, lazımlığı ne şekilde boşaltacağız peki?
Он научиттебя на горшок ходить!
Sana işemeyi öğretecek!
Он вылил его в цветочный горшок?
Onu saksıya mı döktü?
Я полагаю, нам завсегда может пригодится и человек, который носит ночной горшок на голове.
Sanırım kafasında lazımlık olan bir adama her zaman ihtiyacımız olabilir.
На вкус как горшок замёрзшего ликёра. Ну ладно.
Bunların tadı bir şeye benzemiyor.
Сходи через улицу, выбери хороший горшок для бонсай.
Sokağın karşısından bonsai'ye güzel bir saksı al.
Красавица, покупай горшок. Серебряные, медные - лучше не найдёшь!
Pirinç ve gümüşten daha iyi kavanoz yoktur.
Я нашёл горшок, блюдо и две ложки среди мусора.
Bir çömlek, bir tabak ve iki kaşık çıkardım enkazdan.
Горшок?
Ölme mi?
- В горшок?
Geri kaseye.
Горшок!
Oturak.
Я рисую эту трубку, яйцо, бутьıлку, свечу, горшок, сьıр. Нет.
- Yok, şu boruyu çiziyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]