Горящая traducir turco
49 traducción paralela
Словно свеча, горящая с обоих концов, но это прекрасно. Никакие бухло, трава и хамство этого не скроют.
Kendini paralasa da güzelligini kaybetmeyen hiçbir içkinin, otun ya da kötü tavrin bunu gizleyemeyecegi birisin.
На ночном столике стояла горящая керосиновая лампа.
Komodinin üzerinde bir lamba duruyor.
Тогда, Та-ватс бежал перед разрушением которое он вызвал, и поскольку он бежал, горящая Земля поглащала его ноги, тело, руки и кисти... пока наконец, раздутый высокой температурой, его не разорвало божественное "да"
Getirdiği felaketten kaçmaya çalışan Ta-Wats'ın ayakları alevler içindeki yeryüzü tarafından yakıldı Bacakları, vücudu, elleri ve kolları..
Колеса, горящая топка, движение поршней.
Çocukluktan kalma bir hissi mi yakalamaya çalışıyorsun?
Это ночь превратится в сказку, а ты мой друг горящая звезда.
Bu gece, ergen bir masala dönüştü. Ve sen, büyük parlak yıldızsın.
- Горящая Борода и к тебе приставал?
Ateşli sakal sana asıldı mı?
"третий ангел протрубит", "и большая звезда упадёт с небес", "горящая как факел"
Üçüncü melek sura üfledi ve muazzam bir yıldız, yanan bir meşale gibi cennetten düştü.
Еще одна горящая халтурка.
Başka bir iş aldım.
Пиротехника... Горящая девушка.
Aşırı yüklenmeden dolayı bir spot patladı.
И падет с неба звезда великая, горящая яко факел, на источники водные, имя той звезде полынь горькая.
"Ve cennetten büyük bir yıldız düşecek... "... bir meşale gibi nehre düşecek. " " Yıldızın adı da Wormwood'du. "
У меня есть одна хорошая горящая причина.
Benim aklıma cayır cayır yanan bir sebep geliyor.
Звезда горящая холодом.
Soğuk yanan yıldız. Bana bir iyilik yap!
Это - моя горящая ТАРДИС.
O benim yanan TARDIS'im.
* Горящая ярко *
* Pırıl pırıl parlayan *
Во мне есть горящая огненная яма, готовая взорваться.
İçimde nefretten yanan, ateş topuna dönüşmüş patlamaya hazır bir bomba var.
А этот парень тлеет, как горящая покрышка.
Bu adam da lastik alevi gibi içten içe yanıyor.
" Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.
3. melek borusunu üfleyecek. Ve büyük bir yıldız meşale gibi yanarak düşecek. Nehirlere ve sulara yayılacak.
Ммм, горящая плоть.
Yanmış et.
Горящая текила, ветхая старая книга?
Alevli tekila, çok mu klasik oldu?
Горящая вывеска на крыше машины.
Arabamın tepesine yansıyan ışığın görüntüsü gibi.
Горящая звезда, кровавый глаз.
Yanan yıldız, kan kırmızı göz.
Казалось, что горящая смола Потоками струится с небосвода.
"Gökyüzü, sanki üstümüze dökülüyor"
♪ Эта гадкая горгулья горящая в аду
Bu iğrenç gece yaratığını, cehennemde yanan
Горящая машина - отличным отвлекающий маневр, но требуется несколько минут, чтобы она полностью загорелась.
Ateşe verilmiş bir araba dikkat dağıtmak için birebirdir. Lakin yangının büyümesi için birkaç dakika gereklidir.
Без капсюля-детонатора Си4 в действительности просто горящая глина.
Patlayıcı kapsülü olmadan C4 sadece yanıcı bir hamurdur.
- Горящая плоть.
- Yanık et mi?
Хотя горящая красная комната заставила усомниться немного.
Gerçi yanan kırmızı odayı görünce bir an duraksadım.
* Становится жарче * * Это наша горящая любовь *
* Giderek daha ihtiraslı oldu, alev, alev bir tutku *
Горящая рюмка!
Alevli shot!
Горящая рюмка!
Alevli shot! hooov!
Ты - свеча, горящая с обоих концов, но это прекрасно. И ни бухло, ни трава, ни гонор этого не скроют.
Kendini paralasa da güzelliğini kaybetmeyen hiçbir içkinin, otun ya da kötü tavrın bunu gizleyemeyeceği birisin.
Вот, кровавый длинный хвост... Горящая звезда Гласит всем : Грядет голод, чумный мор, война.
İşte, kanlı uzun saçlarıyla alev alev bir yıldız, dünyayı kıtlıkla, salgınla ve savaşla tehdit ediyor.
Горящая?
Yakılmış?
Горящая тьма?
Kaynar siyah katran mı?
Да горящая тюрьма безопаснее подобного места.
Alevler içinde bir mapus bile böyle bir yerden güvenli olur.
Горящая шапка.
Aynen öyle. Suç silahı.
"Как сделать, чтобы горящая спичка не загоралась?" "Никак."
" Yanan kibriti tekrar kullanabilir misin? Hayır.
Горящая роза.
Yanan Gül.
"Горящая роза" – единственная картина, которую забрали? Ага.
- Yanan Gül resmi çalınan tek şey mi?
Фитц протащил Симмонс через пространство, через монолит, а у Робби горящая голова.
Fitz Simmons'ı uzaydaki bir kayanın içinden çekti ve Robbie'nin kafası alevleniyor.
"Горящая собака" Кто-нибудь заказывал хот-дог?
"Ateş Hattındaki Köpek." Ruff! .
- "Горящая собака"!
"Ateş Hattındaki Köpek." "Ateş Hattındaki Köpek."
- Горящая машина.
- Pekala, şimdi de Bee'nin yazısına bak. - Araç ateşe verilmiş.