Гостевая traducir turco
51 traducción paralela
Есть гостевая комната, которая конечно же лучше чем отель!
Misafir odası var, otelden daha iyidir.
Гостевая комната, отличное решение!
Doğru, misafir odamız var, öyleyse sorun çözüldü.
Конечно. Также есть гостевая комната для тебя, когда будешь приходить в гости.
Bir tane de misafir odası var, sen ziyarete gelince orada kalırsın.
Новая гостевая ванная, садовый дизайн.
Yeni misafir banyosu, peyzaj...
Гостевая книга?
Konuk defteri mi?
Я точно знаю, где-то наверху была гостевая комната.
Yukarıda bi yerlerde bi misafir odası vardı.
Это гостевая спальня.
Burası misafir yatak odası.
Если я унаследую это место, здесь будет гостевая комната с твоим именем.
Eğer burası bana miras kalırsa misafir odasında ismin yazacak.
Пардон, не в моей привычке подслушивать, но... совершенно случайно у меня есть отличная гостевая комната.
Affedersiniz. Kulak misafiri olmak istememiştim ama.. Pırıl pırıl dekore edilmiş bir misafir odam var.
У нас есть прекрасная гостевая, в которой никто не живёт.
Şu an kimsenin kalmadığı harika bir misafir odamız var.
Визи пообещала, что гостевая комната будет готова к концу недели.
Weezie, misafir yatak odasını hafta sonuna bitirmeye söz verdi.
Наверху есть гостевая спальня.
Yukarıda misafir odası var.
Гостевая комната.
Misafir odası.
Мой брак не какая-то гостевая ванная в твоей летнем доме.
Benim evliliğim, senin yazlık evindeki misafir banyosu değil.
Рейчел, гостевая комната вверх по лестнице.
Rachel, misafir odası, yukarıda, hemen merdivenlerin başında.
А вот гостевая.
Ve burası da misafir odası.
Это гостевая комната... самая маленькая.
Burası misafir odası... küçük olan.
Эта... гостевая комната еще свободна?
Şu bahsettiğin boş oda hâlâ müsait mi?
А эта будет твоей! Здесь - гостевая ванная.
En sonda benim odam var, burası senin odan ve misafir banyosu.
У тебя есть гостевая комната в доме, верно?
Evinde misafir odası var mı?
Нет, на этой неделе у неё гостит Майк, так что гостевая комната уже занята.
Hayır, Mike bu hafta sonu onunla, yani misafir odası zaten dolu.
Чтож, гостевая комната готова.
Ziyaret odası kurulu.
Мне нужна ваша гостевая книга, без вопросов.
Müşteri defterini istiyorum ve soru sorma.
Гостевая комната вот здесь.
Konuk odası bu tarafta.
Гостевая парковка - на отшибе.
Boonies'de misafir park yeri.
Гостевая книга караоке?
Karaoke misafir defteri mi?
Кроме того, гостевая комната была закрыта последние несколько раз, как я заходил, что заставляет меня думать, что твоя новая работа находится именно там.
Ayrıca, son zamanlarda misafir odası genellikle kilitliydi. Ve bu da yeni projenin orada bulunduğunu düşündürüyor.
Там гостевая спальня.
Orası misafir yatak odası.
Моя гостевая комната как раз свободна.
Gerçi bir misafir odası var.
Надеюсь, у тебя есть гостевая комната на небесах.
Umarım cennette misafir odan vardır.
Это гостевая книга?
Bu konuk defteri mi?
Здесь даже есть гостевая комната для птичек-Аланов.
Alan kuşları için misafir odası bile var.
Это гостевая.
Burası misafir odası.
Самая большая для нас, детская, гостевая и четвертая дает нам возможность для роста.
Hmm, büyük olan bizim için, bir çocuk odası, bir misafir odası, ve dördüncüsü de genişlememiz için...
У нас есть гостевая спальня.
- Fazladan bir odamız var.
Если к вам приехали гости, есть гостевая парковка.
Misafirin gelirse, ayrı park yeri var.
Наверху в конце коридора гостевая спальня.
Yukarda, koridorun sonunda bir misafir yatak odası var.
Гостевая спальня там, если ты не против спать на больничной койке.
Misafir odası şu tarafta, hastane yatağında uyuyabilirsin sanırım.
Секретная гостевая книга Тани.
Tanya'nın gizli konuk kayıtları.
У вас есть гостевая комната?
İşe yarar. İşe yarar. Boş odanızı kullanabilir miyim?
Гостевая книга с похорон Кевина.
Kevin Whitfield'ın baş sağlığı defteri.
Гостевая книга.
Konuk defteri.
У меня есть гостевая, и очень хорошие матрасы.
Misafir odam ve çok iyi bir yatağım var.
А здесь гостевая.
Burası, oturma odası.
Теперь у тебя есть настоящая гостевая, пап.
Çatı katındaki oda, tam bir misafir odası baba.
Гостевая комнатка-то неудобная. как ты близка нам!
Hastanede gülümsediğini gördüğümde anladım ki Ha Ni ailemizin gerçek bir üyesi.
- Гостевая комната?
Köşeyi dönünce.
Гостевая спальня здесь.
Misafir odası bu tarafta.
- Гостевая наверху.
- Yukarıdaki misafir odasına geç.