Гостя traducir turco
598 traducción paralela
— Бабушка. — Она забалтывает любого моего гостя.
O kadar çok konuşuyor ki, kimi getirsem bayıyor.
Для нас большая честь присутствие такого гостя.
Lütfen dikkat! Bugün seçkin ziyaretçilerin ender ayrıcalığına sahibiz.
Видно, гостя ждут совсем скоро.
Belli ki az sonra bir müşteri gelecek. Benim için mahsuru yok.
Наш дорогой вождь входит на вокзал, готовясь встретить почётного гостя.
İstasyonda yüce liderimiz seçkin konuğunun gelmesini beklemekte.
За нашего необыкновенного гостя, который произнес лучшую речь в нашем городе, за этого отличного парня, мистера Оакли.
Yıllardır görülmemiş en iyi konuşmayı yapan değerli misafirimize. Çok iyi arkadaşımız Bay Oakley.
Много где. Хуанг, приготовь комнату для гостя.
Lao Huang, stüdyoyu güzelce temizle, böylece bizimle birkaç gün kalabilir.
Принять должны мы гостя хорошенько.
Misafirlerimiz neredeyse gelir. Hazırlanmalı.
- Не хотим оставлять нашего гостя одного. - У нас должно быть оправдание для всех.
Daha gerçekçi bir nedenimiz olmalı.
Уж извините за вторжение, но, боюсь, вам придется принять меня как гостя.
Rahatsızlık için üzgürüm. Ama korkarım konuğunuz olacağım.
Я привел гостя.
Bir misafir getirdim.
А теперь, представляя почетного гостя, скажу, что это будет человек, известный от скалистого побережья штата Мэйн до золотых ворот в Калифорнии.
Bayanlar baylar, karşınızda memleketimizden... senatör Oliver Whiteside.
Но перед тем как начнутся танцы, хотелось бы поприветствовать нашего почётного гостя Альберто Родзари.
Dansa geçmeden önce,.. ... varlığıyla bizleri onurlandıran ünlü misafirimizi selamlamak ve alkışlamak istiyorum.
- Усадить гостя негде.
Oturma imkanlarımız kısıtlı
Где мы устроим гостя?
Towers'ı koltukta yatıramayız.
У меня есть планы относительно нашего высокородного гостя.
Bu asil konuğumuz için planlarım var.
Мы ждём гостя.
Misafir bekliyoruz.
Такова просьба гостя.
Misafirin isteği.
Князь послал Франческо Паоло встречать гостя.
Concetta çoktan bahçeye döndü.
Какого гостя? Не знаю, какого-то туринца.
Francesco Paolo'ü de, amcan posta arabasına bir davetliyi karşılamaya gönderdi.
Моя дорогая Жаклин, позволь представить тебе месье Кокантена, нашего завтрашнего гостя.
Sevgili Jacqueline, sana Bay Cocantin'i takdim edeyim. Yarınki konuklarımızdan birisi.
Проводите нашего гостя в его комнату.
Şuradaki beyefendiye odasını gösterin.
то есть пять лет... и за нашего достопочтенного гостя,..
Ve davetsiz misafirimize.
Как мэр Борачо предлагаю тост за нашего почетного гостя -
Boracho belediye başkanı olarak, onur konuğumuz Büyük Leslie'nin şerefine kadeh kaldırıyorum.
Я должен был приехать сюда под видом гостя.
Partiye konuklardan biri olarak katılmamı söylüyordu.
Потому что он наставил оружие на их гостя.
- Misafirlerine silah çekti.
Я беру гостя на борт.
Gemiye bir ziyaretçi getiriyorum.
Ганс, я просил занять гостя, а не топить его.
Misafirimizle ilgilenmeni söyledim Hans, suda boğmanı değil.
Я ожидаю гостя
Çünkü misafir bekliyorum.
Не хочу быть невежливым, но я жду гостя
Seni acele ettirmek istemiyorum ama misafirim gelecek.
Стул для гостя!
Beye bir sandalye!
Поранить гостя - это непростительно.
Bir ziyaretçinin yaralanması affedilir şey değil.
По-моему, это опрометчивое предложение. Змея ранила гостя.
Yılan bir ziyaretçiyi yaraladı.
Сегодня я приведу в клуб интересного гостя.
Kulübe tam da adamını getirmişim.
Ты решил провести вечер... у Майкла Корлеоне, в Тахое, в качестве гостя.
Geceyi Corleone'nun Tahoe'daki evinde geçirmeye karar verdin. - Misafiri olarak.
Я поражен, сэр, вы хозяин вечера позволяете себе оскорблять своего гостя. Вы предлогаете ему состязаться с простым кучером.
Sizin gibi nazik bir ev sahibi nasıl olur da konuğunun onurunu bir arabacı parçasıyla yarışmaya zorlayarak lekeler?
Проводите гостя!
Yabancı biri!
Не хочу шокировать нашего гостя в первый же вечер.
Misafirimizi daha ilk geceden bezdirmek istemedim.
Вчера было два гостя из Томашева.
Tomashev'den iki kişi geldi.
Центр связи, это "Проект гостя", высадившегося в Чеквамегоне.
İletişim Merkezi, Proje Ziyaretçisi arıyor. Chequamegon'dayız.
Есть у вас место для божьего гостя?
Tanrı misafirine yer var mıdır ağalar?
Поприветствуем гостя по имени Уок.
Onu rahat ettirelim. İşte Wak!
Альфред, позволь представить тебе нового гостя, лейтенант Вилоккио.
Alfred, seni yeni konuğumuzla tanıştırayım.
- Я приведу гостя.
Bir misafir getireceğim.
Он везёт с собой гостя.
Hafta sonu misafir getirecekmiş.
Папа, разреши тебе представить нашего гостя, он модный журналист.
Öyle mi?
Но принять такого гостя большая честь.
Bunun bir onur olmasına rağmen!
Змея атаковала гостя?
Çıngıraklı yılan ziyaretçiyi mi soktu?
Отвергла ухаживания гостя.
Bir ziyaretçinin baştan çıkarmasını reddetti.
Она отвергла ухаживания гостя, а она - модель для секса.
Bir seks modeli olması rağmen ziyaretçinin ayartmasını reddetti.
В общем, ария московского гостя.
Belki de.
- Я тут гостя к тебе привезла.
sana bir misafir getirdim.