Графин traducir turco
31 traducción paralela
Это не женщина, а какой-то графин.
Üstü başı mücevher dolu! Pırlantadan yürüyen bir saray gibi!
Графин коньяка, если ты платишь.
- Hepimize bir tane ver. - Senden olsun. - Beni böyle mi tanıyorsun?
И мне подарили графин для виски. что я непьющий.
Bana bir viski sürahisi verdiler. 42 yıl aynı şirkette, ve hiçkimse benim asla içmediğimin farkında değildi.
Переходим к лоту 104, оловянный графин.
Peki, 104'le devam ediyoruz, bir sürahi.
Они не позволят мне взять целый графин, если я скажу, что один здесь, поэтому могу я сказать, что пью здесь с Вами?
Yalnız olduğum için bana içki servisi yapmıyorlar. Yanınızda oturabilir miyim?
Вы могли бы перелить его в графин?
Bir sürahi içinde getirir misiniz?
Бутылку белого домашнего вина на 12 столик... И графин этого кларета.
Masa 12 bir şişe beyaz şarap istiyor... ve bir sürahi kırmızı şarap
Я полагаю, хрустальный графин моей мамы разбила Роз?
Sanırım Rose annemden kalan kristal sürahiyi kırmış.
Лимонад, как раз вот только сдедада, целый графин.
Limonata, yeni yapılmış bir sürahi dolusu.
Я схожу возьму графин.
Ben bir şarap sürahisi getireyim.
Они даже едят и пьют, соблюдая манеры ; соблюдая манеры, берут со стола графин.
Yiyip içmelerinde, sürahi tutuşlarında bile bir yapmacıklık vardır.
Свежесрезанные цветы, графин с лемонадом.
Taze koparılmış çiçekler, sürahi dolusu limon suyu.
В лимузине стоит хрустальный графин звезды, принесешь его ко мне в гримерку?
Limuzinde yarım şişe viski var Onu giyinme odasına getirir misin?
Мне кажется, теперь у него целый графин мочи.
Sidik dolu bir sürahi var galiba.
Он помочился в графин.
Galiba sürahiye işedi.
Если вы выпьете... этот графин первосортного виски, который можно купить за деньги, сейчас. $ 50,000.
Tabii paranın satın alabileceği masadaki en iyi viskiyi şimdi içersen sana 50 bin dolar vereceğim.
Бокал вина, или целый чёртов графин.
Bir kadeh şarap mı yoksa bir şişe viski mi?
Кто использовал моё оборудование как графин? !
Araç gereçlerimi kim bardak altlığı olarak kullandı?
И каким-то образом в моем кабинете появился графин с вином.
Bir de nasıl olduysa ofisimde bir sürahi kilise şarabı unutmuşlar. Tanrının işi böyledir.
У вас ведь есть графин?
Şarap süzgecin yoktur değil mi?
Дело шло к неминуемому разоблачению, так что он задержался в конторе, принял графин виски и вышиб себе мозги.
Fark edilmesine ramak kalmış o da ofisinde kalmaya devam etmiş, viskisini hazırlamış sonra da kafasına sıkmış.
Что графин поставили на стол, будто бы он напился для храбрости.
Yani o masaya sonradan konup, kendisini öldürmüş gibi gösterilmek istenmiş.
Наполовину выпитый графин виски.
Yarım şişe viski...
Очко в пользу Мордекай, ибо я наполнил графин паленым немыслимо мерзостным портвейном.
Mortdecai'ye 1 puan çünkü onu inanılmaz pisliklerle doldurmuştum.
У нее в руках графин с саке.
Bence bir sürahi sake içiyor.
Однажды я разбила хрустальный графин в доме приемной семьи, а сейчас стаканы, и...
Bir keresinde koruyucu aile evlerinden birinde kristal bir sürahi kırmıştım. - Şimdi ise bardaklar...
Тогда я заберу дело и подарю тебе графин или другую муть.
O zaman davayı geri alıp sana içki sürahisi veririm.
Ты не успеешь схватить ни ручку, ни нож, ни графин.
Başaramazsın. Ne buz kıracağına, ne sürahiye ne de dolmakaleme.
Ничего не есть, но... Я нашла пустой графин из-под 50-летнего виски... Весь в его шерсти.
Yemek yemese de 50 yıllık Macallan şişesini tüyle kaplı bir hâlde buldum.
Я приготовлю графин маргариты.
Çok iyi margarita yaparım.
Погодите, можно вас всех попросить перестать говорить "О, нет!"? ! А то этот е * учий Графин будет постоянно сюда залетать!
Pekala, acaba mahkeme salonundaki herkesten "oh, hayır" demeyi kesmelerini isteyebilir miyim?