Гребанной traducir turco
65 traducción paralela
Ни гребаной связи, ни карт, ни гребанной помощи.
Ne bir irtibat var, ne düzgün bir harita, ne de destek.
Мэрион, Мэрион, будешь целиться в меня из своих гребанных пушек и я прикончу тебя быстрее чем кончается торт на гребанной вечеринке толстух.
Marion? Marion o lanet silahları bana doğru tutmaya devam et dostum ben de seni şişko kızların doğum günü partisindeki bir pastadan daha çabuk bitireyim.
- Откуда мне знать, делал ли ты все по своему желанию или следовал какой-то гребанной программе?
- Yaptığın şeyleri isteyerek mi yaptığını yoksa lanet program yüzünden mi yaptığını nasıl bileceğim?
Единственная по-настоящему хорошая удача, которая мне досталась, напрасно растратилась из-за моей гребанной невезухи.
Berbat şansım yüzünden sahip olduğum tek iyi şansta kaçtı.
Тебе придется пристрелить меня в своей гребанной машине, Рубен!
Beni bu lanet arabanın içinde otururken vur, Reuben!
У него не было никакой гребанной сестры.
Kesinlikle bir kız kardeşi yok.
Ok, старые витамины, кремы для рук и прочее дерьмо и все остальное дерьмо которое ты хранишь у себя без всякой на то гребанной причины
Tamam, vitaminler, el kremleri ve bir sürü ıvır zıvır ve bütün boktan ve işe yaramaz şeyleri buraya koymuşsun!
Я просто хочу помочь твоей гребанной карьере.
Sadece kahrolası kariyerine katkıda bulunmak isterim, değil mi?
Бери и сваливай на хрен из нашей гребанной общины.
Kaybol. Şu kendi mahallemde az rahat ver!
Бери и сваливай на хрен из нашей гребанной общины.
Kaybol. Şu kendi mahallemde az rahat ver bari!
И его охрененно разозлило, когда ты начал задавать слишком много вопросов. о гребанной недостающей пушке.
Ve ben kaybolmuş silahlar hakkında saçma sapan soru sormaya başladığımda... oldukça öfkelendi.
Ты один из той гребанной четверки.
O dörtlünün içinde sen de vardın amına koyayım.
Просто сложно смотреть, как твой старик сидит в этой гребанной клетке.
Sadece benim ihtiyarı boktan bir kafeste görmek koyuyor.
А.Р. Две штуки и так немало. Но 10 % от каждой гребанной игры...
A.R., iki bin yeterince kötü zaten ama siktiğimin oyununun % 10'una ne demeli?
У нас были Starz и Showtime, и это в гребанной тюрьме.
Hapiste Starz ve Showtime'ı izlerdim.
Может в прачечной, или во дворе, или меня завалят в гребанной столовке.
Beni çamaşırhanede mi avluda mı yoksa yemekhanede mi öldürecekler diye düşünüp durdum?
Да он из гребанной Испании! А геев там - пруд пруди!
Lanet ülkende o kadar çok gey insan var ki, İspanyol!
С Джессикой гребанной Пи?
Hani şu bildiğimiz deli Jessica P?
Либо помоги мне, либо окажешься в гребанной канаве!
Tanrı yardımcım olsun, sikik bir çukurda bulursun kendini!
Из-за гребанной курицы?
Bir tavuk için mi?
Этот педик не будет уверен что у меня схватки , пока ребенок наконец-то не выскочит и не заедет ему по его гребанной роже.
O ibne, bebek çıksa ve suratının ortasına geçirse bile doğum yaptığımı anlamaz.
У меня 200 грузовиков по всей гребанной стране, приезжающих к 5 : 45 :
5 : 45'te ülkenin her tarafından 200 tane kamyon bize saldıracak.
Это Митчел Дин, собственной персоной, президент всей этой гребанной компании....
Mitchell Dean'in ta kendisi, koduğumun şirketin başkanı.
Нет, я не знаю из какой ты гребанной страны, или еще что.
Hangi ülkede olduklarını bilmiyorum ama bırak ne yapıyorlarsa yapsınlar.
Ничего не видно в этой гребанной...
Hiçbir şey göremiyorum ki amına koyduğumun yerinde.
После того, как мои парни свалят из города с этой гребанной картиной, я сделаю звонок.
Benim dostumdan sonra. Bu salak resimle bas git! Çağrı yapacağım...
Я согласилась помочь но не так что вы можете сидеть на своей гребанной заднице.
Sana yardım etmeyi kabul ettim ama burada götünün üzerinde otururken olmaz.
С таким же успех могли бы жить на гребанной луне.
Sanki ayda yaşıyorlarmış gibi.
Я и представить не могла, что встречу своего мужа по какой-то гребанной брачной договоренности.
Garip bir evlilikten gelen kocamla tanışacağım hiç aklıma gelmezdi.
Держать их в гребанной чистоте.
Onları temiz tutmalıyız.
Держать их в гребанной чистоте.
Sikerim böyle işi. Temiz tutmalıyız onları.
Слушайте меня, и слушайте внимательно... потому что сегодня я расскажу о вашей грёбанной жизни!
Çok dikkatlice dinleyin çünkü bugün sizin hayatlarınızla ilgili konuşacağım.
Я был в грёбанной кутузке всю ночь, и вы приходите сюда и говорите полный бред!
Bütün gece lanet olası bir hücredeydim, ve sen buraya gelip saçmalıyorsun!
Они могут подтереться своей грёбанной работой.
İşlerini, kıçlarına sokabilirler.
Ещё не хватает перил и грёбанной сувенирной лавки.
Tutma kolları ve hediyelik eşya satan dükkan da olabilir.
- Сэм, хватит тыкать его грёбанной палкой.
- Sam, o sopayla dürtmeyi kes.
Дай мне этой грёбанной курятины!
Lanet olası tavuklardan verin!
А моя может, и даже больше потому что она знает, что каждый день я ошиваюсь на одной из этих улиц, круша всё вокруг своей властью, как грёбанной бензопилой.
Benim karım yüzüme ve daha fazlasına bakıyor, çünkü her gün bu zorlu yollarda olduğumu biliyor. Elimdeki gücü kontrol ediyor, terazi misali adaleti sağlıyorum.
Мужик, это была худшая тренировочная поездка в моей грёбанной жизни.
Dostum, bu tüm hayatım boyunca gördüğüm en kötü kayıştı.
Как будто мы живём в грёбанной здоровенной коммуне хиппи.
Ortam lanet olası hippi komününe döndü.
Ты грёбанно найдёшь моего брата.
Git kardeşimi bul.
С грёбанной могилы.
Mezarlıktan çarptık.
Это она королева всей этой грёбанной заварушки!
Bu olayların bütün sebebi o'ydu!
В грёбанной водопроводной воде!
Lanet olası musluk suyunda!
Мой намёк был непонятен? Я что просто так закрыл его подвале и привязал к грёбанной батарее?
Keşke bir ipucu bıraksaydım, mesela onu kilere kapatıp lanet olası kalorifere bağlasaydım!
С мечом в грёбанной руке.
Kılıcımı elimden düşürmeden elbet.
Это всё происходит, потому что ты выпил кровь грёбанной Лилит.
Tüm bunlar koduğum Lilith'in kanını içtin diye oluyor.
Типа куплет из грёбанной "Оклахомы"?
"Oklahoma" potpurisinden mi?
Это тупейшая херня, которую я слышал в своей грёбанной жизни!
Hayatım boyunca duyduğum en aptalca şey bu!
И единственная, кого здесь любят больше этой грёбанной собаки, это ты.
O lanet köpekten daha çok sevilen tek kişi sensin.
- Они пахнут грёбанной клубникой!
Çilek gibi kokuyor!