Гребанном traducir turco
37 traducción paralela
И прямой перелет. Никаких остановок в этом гребанном ( пии ) Фениксе.
Ve direkt uçuş, hiçbirimiz * * * Phoenix'te beklemeyecek.
Не мог бы ты перестать играть на этом гребанном пианино?
Şu siktiğimin piyanosunu çalmayı keser misin?
С каким-то бедным гребанном парнем в кресло-каталке.
Tekerlekli sandalyeye mahkum zavallı bir herifle.
Я никогда не был в гребанном Дисней Лэнде
Lanet Disney Dünyası'na hiç gitmedim ben.
От тебя столько же пользы, как от титек на гребанном борове.
İşe yaramazın tekisin sen.
Она твоя лучшая подруга во всем гребанном мире.
Şu siktiğim dünyadaki en iyi arkadaşın.
ћен € обвин € ли в нарушении первой поправки, в пренебрежении конституционным правом людей покоитьс € с миром до искупительного воскрешени € " исуса'риста на гребанном краю света!
İlk yerleşimi yıkmakla suçlandım, insanların son istirahatgâh haklarını yok etmekle, dünyanın sonunda yeniden dirilişte kurtarıcılarından kaçırmakla!
Разве мы не можем дышать этим проклятым воздухом, и просто жить в этом гребанном мире в этом захолустье?
Bu siktiğimin havasını soluyup sikitğimin huzuruna sahip olabilir miyiz bu mal şehirde?
! - Я снял для тебя номер в гребанном отеле Плаза.
- Sana Plaza Oteli'nde bir süit tuttum be!
Мы в тренде! Мы № 1 в гребанном твиттере!
Biz Twitter'da bir numara vardır.
Я познакомился со своей женой в гребанном супермаркете.
Ben de karımla pazar yerinde tanışmıştım.
В смысле, я еще могу понять, когда людям достаточно одной альтернативы для осознанного выбора, но ты даже этого не сделала. Ты живешь в гребанном мире фантазий Джейн Остин.
Evet, ama mantıklı bir şekilde konuşmak yerine o ve yardımcıları bana saldırdılar.
– Правда? – Он никогда не был в гребанном Пловдиве.
Plovdiv'e gittiği falan yok.
Ты думаешь, я делаю деньги на гребанном хризантемовом чае?
Bitki çayından para kazanabileceğimi falan mı düşünüyorsunuz?
- Как в гребанном свинарнике.
Tam bir domuz ahırı.
Завернем к ним на гребанном украденном корвете, а в багажнике трупы марсиан.
Bagajda ölü bir Marslıyla çalıntı Mickey Corvette'in içinde öylece yuvarlanıyoruz.
Ж : Прости, мне нужно найти всех, кого я обидела и молить их об их гребанном прощении!
Kusura bakma, incittiğim tüm insanları bulmam ve onların aptalca afları için yalvarmam gerekiyor.
Риггс, не больше трех стрелков во всем гребанном мире могут сделать такой выстрел, и ты не один из них!
Riggs, dünyada bu atışı yapacak üç nişancı var ve... sen bunlardan biri değilsin!
Я подольше тебя в этом грёбанном бизнесе, так что заткнись на хер.
Seni bu işe ben soktum, o yüzden kapa çeneni.
Он пришел домой на обед и повесился со спущенными штанами на нашем грёбанном балконе.
Öğle tatilinde... eve gelmiş ve kahrolası camekanlı odamızda... pantolonu ayak bileklerine düşmüş vaziyette kendini asmış.
Чувствуешь себя виноватым за то, что так хорошо выглядишь и что так много уродов в этом гребанном мире?
... ve dünyada yapılacak o kadar çok çirkin şey mi var?
Поверить не могу, что мы в грёбанном Handi-World. Мне совсем не хочется здесь оставаться.
Buraya geldiğime inanamıyorum.
Мы живём в грёбанном больном мире.
Boktan bir dünyada yaşıyoruz.
Мы чуть не утонули в вашем грёбанном финском несчастье!
O lanet olası Fin sefaletinin içinde neredeyse boğuluyorduk!
А ведём войну с террором в этом грёбанном городе.
Şehirde zaten terörle mücadele ettiğimi söyleyin.
Проводя каждый день по два часа на грёбанном шоссе... и дyмая о том, как они вас отымели.
Her gün iki saatinizi siktiğimin otobanında, size nasıl bir bok verdiklerini düşünerek geçireceksiniz.
Точно такие же как и у любого алкаша в этом грёбанном баре.
Bu bardaki Herkesin parası gbi benim paramda, para değil mi?
"Всё, хватит, довольно с меня с меня этих грёбанных змей на этом грёбанном самолёте"!
"Yeter dediysek yeter!" "Anasını sattığımın uçağındaki anasını sattığımın..." "... yılanlarından gına geldi! "
- Я не буду играть на гребанном укулеле.
Frank...
- Почему в этом грёбанном доме нет грёбанного апельсинового сока? !
Bu sikik evde portakal suyu nerede?
- В грёбанном караоке?
Karaoke barında mı?
В моём грёбанном доме? !
Benim lanet olası evimde hem de!
В моём грёбанном доме?
Benim lanet olası evimde hem de!
Они там в грёбанном океане жизнями рискуют для меня, а ты повышаешь их тариф без моего разрешения?
Adamlar okyanusta bizim için hayatlarını tehlikeye atıyor sen de bana sormadan vergilerini mi arttırıyorsun?
- Я в грёбанном учился Йеле.
Siktimin Yale Üniversitesi'nden mezun oldum ben.
В том грёбанном здании.
O lanet binadan adamım.