Гребаную traducir turco
338 traducción paralela
А здесь мне дадут гребаную медаль, сэр.
Buradaysa madalya takıyorlar komutanım.
Tы только должна открыть гребаную дверь
Sadece şu siktiğimin kapısını aç!
Почему это всегда мы идем в эту гребаную засаду?
Nasıl oluyor da pusuya hep biz gidiyoruz?
Я знаю гребаную правду!
Siktiri boktan gerçeği biliyorum!
Он должен радоваться за свою гребаную жизнь.
Adamin isi gucu yok sanki! Beni cileden cikariyor!
Ты сделал большую гребаную ошибку!
Midemi bulandiriyorsun pislik!
Ей будет нелегко продавать рыбу и чипсы с утра до ночи, одетой в гребаную простыню.
Ama haberin olsun, Baştan ayağa örtündüğü o çarşafla patates kızartması hazırlamak ona hiç de kolay gelmeyecektir.
Сатоми, опусти эту гребаную пушку!
Satomi, silahı indir!
Я просто продолжу свою гребаную жизнь... и попытаюсь сделать из нее что-нибудь.
Siktiri boktan hayatıma devam edip, bir işe yaramaya çalışıyorum.
Ну, пусть он заперт их в эту гребаную клетку или вроде того.
Peki, onları bir kafese koymasını söyleyelim. ya da başka birşeye.
Мы заставим его почистить гребаную ванну.
Onu banyoda temizleyebiliriz.
я хотел сломать ее гребаную руку.
O anda lanet olası elini kırmak istedim.
- А старую гребаную маразматичку?
- Hayır. Peki ya, yaşlı kadını?
Возьми эту гребаную трубку!
Aç şu lanet olasıca telefonu!
Вызови эту гребаную скорую.
Hemen ambulans çağır!
Кроме того, если вы хотите гребаную шлюху на ночь, то все должно быть круто!
Bunun yanında eğer evimize ucuz fahişeler gelecekse evin güzel görünmesi iyi olur.
Я тебе башку твою гребаную разнесу!
Senin o s.kik kafanı patlatırım! Sahi mi? !
Закройте гребаную книгу, за сколько часов?
Kapat şu defteri diyorum, kaç saatte?
ѕроверь эту гребаную недвижимость.
Lanet mülkiyetleri araştırmam gerek.
Выдадим им гребаную правду.
Doğruyu söyleyelim olsun bitsin.
Ради всего святого, Хью, включай уже эту гребаную песню.
Tanrı aşkına Hugh, şu şarkıyı çalacakmısın artık.
Открывай гребаную дверь.
Açın şu amına koyduğumun kapısını.
Я замочу эту грёбаную мразь!
- O piçleri gebertelim! - Hadi yürüyün!
Ладно, давай сюда эту грёбаную биту.
Tamam, ver şu boktan sopayı.
лезьте в грёбаную машину, резко!
Binin şu arabaya. Hemen!
В прошлый раз Франсин убрала волосы назад и я стала похожа на грёбаную лесбиянку.
Geçen sefer Francine saçlarımı öyle bir yapıştırdı ki... iğrenç bir ablacı gibi oldum.
Я оторву твою грёбаную башку!
Senin kafanı koparıcağım!
Бью ему прямо в грёбаную морду.
Tam suratından mıhladım.
Этот парень берёт штуковину, грёбаную...
İri adam sert bir cisim alıyor eline... Vaah!
Возьми свою тупую грёбаную верёвку
Git al o aptal ipini.
Пошёл ты. У меня аж жопа вспотела твою грёбаную верёвку таскать
Senin şu ipini oradan oraya sürüklemekten kıçımdan ter damlıyor.
Кроме того, откуда он точно знал что после того, как я зайду и увижу так много народу, я просто не подам им грёбаную еду
Ayrıca sayıca fazla olduklarını görüp içeri girmeyip sadece aptal yemeklerini götürüp gitmeyeceğimi nereden biliyor?
Останови грёбаную машину, мужик.
Arabayı durdur, hemen!
Прекращай дёргать эту грёбаную штуку, а ты давай бей себя по лицу.
Çalma şu koduğumun şeyini, sen de kendini tokatla.
Мы тут сидим с тобой. А сзади в багажнике....... и при этом ты можешь спокойно задвигать мне свою грёбаную теорию "золотого мяча"?
Burada oturmuşuz arkada bir... ve sen durmuş altın gol karşılaştırması yapıyorsun.
Кто-нибудь читал это? Здесь что, никто не читает эту грёбаную газету? Впервые меня напечатали на первой странице государственной газеты и никто не прочитал это? Я извиняюсь, но это отстойная публика.
Kimse okumuyor mu bunu? Kimse bu kahrolası gazeteyi okumuyor mu? Hayatımde ilk defa bir ulusal gazeteye kapak oluyorum ve kimse okumamış mı?
Ни на одну грёбаную секунду.
Bir an olsun bırakmayacağım.
И убери эту грёбаную ухмылку со своей рожи, маленький панкожопый сучонок.
Suratından şu salak sırıtışı at, seni serseri kaltak!
Что означает, что ты будешь заправлять постель, будешь подбирать свои шмотки, и если ты еще раз приведёшь домой клиента, я надеру твою грёбаную задницу!
Bu da, yatağını toplayacağın, pisliklerini ortada bırakmayacağın anlamına geliyor. Ve eve bir daha müşteri getirirsen kıçına tekmeyi basarım.
Отдай мне ключи, я заберу твою грёбаную машину и брошу тебя здесь!
Anahtarları ver. Arabayı alıyorum ve buradan gidiyorum.
Ну вот что делать, если ты понял, что совершил величайшую грёбаную ошибку в своей жалкой дурацкой жизни?
Zavallı, aptal hayatında kocaman, lanet bir hata yaptığını fark edersen ne yaparsın?
Сегодня грёбанное воскресенье и мне нужно идти на грёбаную работу через четыре грёбаных часа, потому что почти все суки в моём офисе заболели херью!
Lanet olası Pazar ve dört saat sonra kahrolası işe gitmeliyim çünkü diğerleri hasta!
Пересмотри свою грёбаную жизнь, кореш.
Kahrolası hayatına çeki düzen ver, dostum.
Вонючая свинья! Закрой эту грёбаную дверь!
Ne olduğunu sanıyorsun?
Но, думаю, в этот раз мне придётся сказать им, что... иногда нам всем может пригодиться небольшая помощь, и... им просто нужно проглотить свою грёбаную гордость и сказать... спасибо.
Ama sanırım bu kez onlara, bir defalık da olsa, ufak bir yardımı kabul edebileceğimizi ve o lanet gururlarını bastırıp teşekkür ederim demeleri gerektiğini söyleyeceğim.
Скорей уж, чтобы создать грёбаную пожароопасную обстановку.
Daha çok yangın tehlikesi yaratacakmışsın gibi...
Мою грёбаную сестру.
Lanet olası ablamı.
"Включая каждую грёбаную чайную ложку".
"Buna çay kaşıkları da dahil."
Вы начали грёбаную войну, просрали её, и нам пришлось спасать ваши задницы.
Boktan bir savaşa giriyorsunuz, ondan sonra gelip sizin götünüzü kurtarmak zorunda kalıyoruz.
Хорош трындеть и замени грёбаную овсянку.
Anlamsız homurtularını kes ve yulaf ezmesini değiştir.
Какой-то псих подложил грёбаную бомбу!
Manyağın biri kulübe bomba koymuş.