Грядёт война traducir turco
62 traducción paralela
Грядёт война.
Yakında bir savaş olacak.
" Грядёт война, не война из ненависти и злости, а битва за выживание.
" Bir savaş başlıyor. Kin ve öfke savaşı değil hayatta kalma savaşı.
Грядёт война Михаил, хочешь ты того или нет.
İstesen de istemesen de, savaş insanlara geliyor.
Грядёт война с Германией, и нам потребуется Король, который объединит всю страну.
Almanya'yla savaşa girilecek ve o zaman hep birlikte arkasında durabileceğimiz bir krala ihtiyacımız olacak.
Грядёт война.
Savaş geliyor.
Послушайте меня, грядёт война.
Bir savaş yaklaşıyor. Korkunç bir savaş.
Гарольд, грядёт война.
Harold, savaş kapıda.
И "Грядёт война"?
Ve "savaş yaklaşıyor" mu?
Грядёт война...
Yaklaşan bir savaş var.
Я говорил тебе, грядёт война, Джим.
Sana yaklaşan bir savaş olduğunu söyledim Jim.
Грядёт война...
Bir savaş yaklaşıyor.
Грядёт война.
Savaş yaklaşıyor.
Грядёт война, ужасная война.
Bir savaş yaklaşıyor. Korkunç bir savaş.
Грядёт война.
Bir savaş yaklaşıyor.
Говорю вам, грядёт война, нет никаких сомнений.
Demedi demeyin, savaşın eşiğindeyiz. Buna hiç şüphe yok.
Я знаю, что грядёт война между нами и девочками.
Kızlarla aramızda bir savaşın yaklaştığının farkındayım.
Грядёт война, и у них ключ к победе.
Bir savaş yaklaşıyor ve zaferin anahtarı onların elinde.
Грядёт война, капитан Хантер.
Bir savaş yaklaşıyor Kaptan Hunter.
Да, война грядет.
Evet, savaş yaklaşıyor.
Война грядет, ты, глупый эгоист!
Savaş kapıda, seni aptal, bencil adam!
Но грядет война.
Fakat savaş yaklaşıyor.
На свете есть лагеря мутантов и людей, которые считают, что грядет война.
Dünyada bir savaşın yaklaştığına inanan insanlar ve mutantlar var.
- Грядет война с Францией.
- Fransa ile savaşa giriyoruz.
Еще полгода назад, я предупреждал тебя, что грядет война.
Sana 6 ay önce savaşın yaklaştığını söylemiştim.
Я говорю вам, грядёт Третья мировая война.
Sana söyleyeyim 3. Dünya Savaşı yaklaşıyor...
Грядёт "Священная война".
Savaş kararı verildi.
Я видел повторяющуюся историю достоточно, чтобы знать....... война грядет.
Tarihin tekerrürden ibaret olduğunu bilecek kadar çok şey gördüm.
Ведь грядет межгалактическая война.
Yaklaşmakta olan galaksiler arası bir savaş var.
Говорят, что грядет война, налоговик, но она уже началась.
Savaşın yakın olduğunu söylüyorlar, vergici ama çoktan başladı zaten.
Грядет война, так, что сейчас все думают, что ты замешан.
Bir savaş başlattı ve herkes senin de içinde olduğunu düşünüyor.
Грядет неебическая война.
Savaş çıkacak amına koyayım.
Грядет война.
Savaş çıkacak.
- Грядет война.
- Savaş çıkacak.
Настоящая война грядёт на севере, мой король.
Gerçek savaş, kuzeyde yatıyor kralım.
Брукс сказал, что грядет война.
Brooks bir savaşın yaklaştığını söyledi.
Грядет война.
Savaş kapıda.
На этот раз мы выкрутились что буря грядет во дворец
Şimdilik tehlikeyi atlatmış olsak da yakında sarayda fırtına kopacak gibi görünüyor.
Что грядет война, Билли.
- Savaş yaklaşıyor Billy.
Вот, кровавый длинный хвост... Горящая звезда Гласит всем : Грядет голод, чумный мор, война.
İşte, kanlı uzun saçlarıyla alev alev bir yıldız, dünyayı kıtlıkla, salgınla ve savaşla tehdit ediyor.
Грядет война.
Savaş yaklaşıyor.
Грядет война. И выживут лишь сильнейшие.
Bir savaş çıkacak ve sadece en güçlü olan hayatta kalacak.
Грядет война.
Bir savaş çıkacak.
Я знала, что грядет война.
Savaşın kapıda olduğunu biliyordum.
Грядет война.
Savaş geliyor.
Думаешь, грядет война, пап?
Sence savaş çıkacak mı Baba?
Если грядет война, то мне нужны верные инструменты.
Eğer bir savaş olacaksa doğru silahlarımın olması gerek.
Грядет страшная война.
Yaklaşan bir savaş, katliam var.
Холодная война окончена, грядёт нечо новое.
Soğuk savaş bitti. Bu yeni bir şey.
Вы знаете, что грядет большая война.
Büyük savaşın daha gelmediğini biliyorsun.
Грядет война и мы не знаем что ждет нас дальше.
Bu bir savaş ve bundan sonra başımıza ne gelecek bilmiyoruz.
Грядет война, капитан Хантер, и в один момент вас призовут сражаться в Централ-Сити.
Bir savaş yaklaşıyor Kaptan Hunter ve bir noktadan sonra savaşmak için Central City'ye geri çağırılacaksın.