Грёбанные traducir turco
124 traducción paralela
Я сломаю свои грёбанные ноги.
Bununla bacağın kırıIır.
Грёбанные господа почтальоны, пошли вы все!
Pis postacılar, s... tirin gidin!
Грёбанные сорок четыре, Везунчик.
Koduğumun 44'ü, Büyük Vuruş.
... где мы прочли, что пишут о нас всякие грёбанные гандоны.
O da bize interneti gösterdi. Meğerse bütün o küçük solucanlar bizim hakkımızda boktan şeyler söylüyorlarmış.
- Лино, им нужны грёбанные дети.
- Lino, onlar çocuk istiyor.
2 грёбанные строчки на 8 странице.
8. sayfada iki satırlık boktan bir haber.
Руки подними! Подними свои грёбанные руки!
Ellerini yukarı kaldır!
Ну что, грёбанные коммуняки, готовьтесь!
Sıra sizde, solcu pislikler.
Он написал эту обсосную песенку и убедил нас пересесть в эти грёбанные гибриды!
Şu neşeli şarkıyı yazıp hepimize lanet hibrit arabaları aldırdı!
Грёбанные лягушатники, видимо даже пёрднуть не могут без моей помощи.
Siktiğimin kurbağaları, anlaşılan ben olmadan osuramayacaklar bile.
Вы можете просто сдвинуть свою милую жопу вон туда и дать мне мои грёбанные ботинки?
O nazik götünü kaldırıp ayakkabıları getir.
- Грёбанные студенты.
- Lanet olası öğrenciler.
Он разрезал людей, выкачивал из них кровь, заворачивал их как грёбанные кровавые подарки.
İnsanları kesip kanlarını süzüyordu. Sonra da hediye paketi gibi paketliyordu.
Ари, подпиши эти грёбанные бумаги!
Ari, gel buraya da siktiğimin belgelerini imzala.
Грёбанные ракушки!
Siktiğimin deniz kabuğu!
Он говорит, что мы все грёбанные сумасшедшие.
Herkesin delinin teki olduğunu söylüyor.
Они конфисковали нашу лодку, грёбанные копы!
Tekneye el koydu, lanet polisler!
Я провалил все гребанные экзамены.
Her sınavdan çaktım.
Грёбанные дебилы!
Pis herifler!
Бля! - Гребанные собаки! Бля!
Bekçi köpekleri, kahretsin!
Уроды гребанные! - Спокойно, спокойно.
Yavaş.
Но где гребанные киски?
Sevişme sahneleri nerde?
Эти гребанные фруктовые пироги только для старух.
Lanet meyvalı yaşlı kadınlar içindir.
Ха-ха! Не попали, вы гребанные пидарасы!
Aptal salaklar beni vuramadınız!
- Гребанные 50 центов.
- 50 sent be.
Мне не нужны здесь гребанные "зайцы".
Lanet bir kaçak yolcu istemiyorum!
- Дайте мне эти гребанные ключи!
- Şu lanet anahtarları ver!
Может прекратишь пихать эти ядовитые, гребанные слова в ее рот?
Ona böyle zehirli laflar söyletmeye bir son verir misin?
Вы и ваши гребанные правила...
Sen ve kahrolası kuralların...
Он может придти снова в это гребанный киоск и снова сыграть и выбрать те же гребанные цифры и у него будет тот же самый шанс на выигрыш который у него был неделю назад.
Aynı lanet dükkana dönebilir ve aynı lanet numaraları oynayabilir ve bir hafta önce olduğu gibi kazanmak için şansı aynı olur.
Мартовское безумие закончилось Апрель, и где наши гребанные деньги?
March Madness parası gidince deliye dönmüştü.
Где мои гребанные... о, мои сраные туфли
Nerede benim koyduğumun...? Oh, benim lanet ayakkabılarım!
- И что? Красить гребанные ногти?
Gidip tırnaklarımı mı boyayayım?
Билеты на концерт разошлись за гребанные 10 минут.
Konser biletleri 10 kahrolası dakikada tükendi.
Ты что думаешь это гребанные игры, Аарон?
Oyun oynamıyorum ben, Aaron!
Эй, принеси мне эти гребанные чипсы!
Kapa çeneni, Tony! Kapat.
Гребанные жопошники.
Aynen.
Что там, какие-то гребанные шуточки?
Bir çeşit eşek şakası mı?
Сейчас мне очень хочется засадить тебе дробью в твои гребанные потроха.
Şu an bağırsaklarınıza delik açmak istiyorum.
Гребанные ангелы
Kahrolası melekler.
О, гребанные ангелы!
Kahrolası melekler!
Папка лежит на моем столе Иди и забери эти гребанные рапорты.
Masada - Bunu baştan söylesene
Оставь себе свои гребанные таблетки.
Hapların sende kalsın.
И если ты дотронешься до моего дерева, с сломаю тебе твои гребанные пальцы.
Ayrıca ağacıma dokunursan o pis parmaklarını kırarım senin.
- Слабаки гребанные.
- Korkak ibneler.
Гребанные людишки.
Ağzına sıçtığımın insanları.
Люди не получают своей части, некоторые срезаются, и это не мои гребанные проблемы. Эй, обожди!
İnsanlar paylarını almamışlar, bazıları işin dışında bırakılmış bunlar benim sorunum değil.
Я пытаюсь почистить свои гребанные зубы!
Kahrolası dişlerimi fırçalamaya çalışıyorum!
А эти гребанные наручники прямо как нунчаки.
Sıçtığımın kelepçeleri mınçıka gibiydi resmen.
- Убери от меня свои гребанные руки.
- Çek şu kahrolası ellerini üstümden.
Это гребанные игры.
Bu lanet bir oyun.