Грёбаного traducir turco
230 traducción paralela
Просто сделай это ради грёбаного мира на Земле.
Dünya barışı için yap gitsin.
Хотите грёбаного террора?
Lanet olasıca terör mü istiyorsun?
Скажем, что вот эти вот два парня, они даже не знают того грёбаного громилу
Diyelim ki buradaki iki adam iri adamı tanımıyorlardı bile.
Это пейджер грёбаного русского
Sikik Rus'un çağrı cihazı.
- Грёбаного кота похороните
- Kahrolası kediyi de gömün.
- Кажется, мы нашли себе грёбаного рекрута
- Sanırım aramıza yeni biri katıldı.
Мы ни грёбаного цента за это кино не видели.
Biz hiçbir kahrolası filmden kahrolası bir sent bile almadık.
Я не выйду из-за этого грёбаного стола, вот.
Masayı terketmeyeceğim. Olmaz!
Так что, если ты не хочешь делать это ради грёбаного принципа делай это ради денег.
Eğer prensipleriniz için yapmayacaksanız para için yapın.
Я тебе звоню и оставляю сообщения уже больше часа, а от тебя ни единого грёбаного словечка!
Neredeyse bir saattir arayıp, mesaj bırakıp duruyorum ve senden tek bir ses bile yok.
Три грёбаных дня, и ни единого грёбаного словечка.
Üç lanet gün oldu ve bir kere bile aramadı.
... настолько я ненавижу этого грёбаного говнюка.
Bu kadar nefret ediyorum o iğrenç adamdan.
У Майкла нет ни единого грёбаного шанса доказать, что он будет лучшим опекуном, чем я.
Michael'ın benden daha iyi bir ebeveyn olacağını kanıtlama şansı yok.
В моём распоряжении сколько угодно свободного времени, я могу есть столько этого грёбаного мороженого, сколько вздумается.
Boşa geçirilecek bir sürü zamanım var. İstediğim kadar dondurma yiyebilirim.
Ни грёбаного словечка.
Tek bir kelime bile duymadık.
Я в кайфе от твоего грёбаного диалога!
Bayıldım! Acayip güzel diyaloglar.
Не хочу подстрелить грёбаного фермера.
Çiftçi falan vurmak istemiyorum.
Уберёмся из этого грёбаного ЛА.
Lanet olası L.A.den gitmeliyiz.
Я только что убил грёбаного P.O. для тебя.
Az önce senin yüzünden bir asker öldürdüm.
Из-за гребаного снаряда я путаю суп и утку.
Lanet olası kabuk. Ya çorbaydı ya da ördekti.
Каннингем пишет, что если я откажусь от этого дерьмового соревнования в России, то он не допустит меня ни на одно международное соревнование в течении всего гребаного года!
Onlara ne halleri varsa görmelerini söyle ve her ne olursa olsun, git Viren'le yarış. - Eğer koşmazsam, kahrolası televizyon paraları Rusya'yı karşılamıyor.
Черт побери, ты не можешь снимать меня с эфира в середине гребаного бита.
Lanet olsun dostum, beni yayından alamazsın.
Мой бог, я ненавижу этого гребаного ниггера.
O pis zenciden nefret ediyorum!
Гребаного биржевого маклера... Который заставил меня под чистую сломаться.
Beni tamamen iflas ettiren kahrolası borsa danışmanımı mı?
Где взять атомную массу этого гребаного дейтрона? !
Atomik kütlesini hesaplayamadım gitti!
Знаешь, он спас нас от своего гребаного отца.
hayır. bizi koruduğu şey aslında sikik babasıydı, tanrıydı.
Оно не значит гребаного ни хрена!
Hiçbir sikime yaradığı yok!
- не одного гребаного слова, Итан.
- Tek kelime etme, Ethan.
За то, что мы прижали этого грёбаного ублюдка!
İşte o götlek herifi böyle zımbalarlar.
Я разве не сказал ждать гребаного звонка.
Telefonu beklemelerini söylemedim mi.
Ради твоего собственного гребаного блага, давай забудем об этом.
Unut gitsin şunu.
Но пока не было ни одного гребаного ареста.
Ama şimdiye kadar, bir tek tutuklanma bile olmadı.
Я жму на кнопку в лифте, а он, оказывается, туда не ходит... потому, что нужно иметь гребаный специальный ключ... чтобы доехать до этого гребаного этажа.
Asansördeki düğmeye bastım ama yerinden kımıldamadı çünkü o kata gitmek için bile özel bir anahtara ihtiyacın varmış.
Ниггер, ты ведешь заметки на собрании гребаного преступного сообщества.
Mal, yapacağımız suçları not mu alıyorsun?
Чтобы впредь ни одного гребаного мертвяка на твоем счету.
Birini öldürdüğünü duymayayım.
Послушай, ты, любитель давать советы водителю, парень указал на него. На гребаного Омара Литтла.
- Beni dinle sinsi piç, dükkanı soyan kişi, siktiğimin Omar Little'ı.
Тащи свою задницу обратно и смотри Вилли гребаного Вонку!
Gel buraya ve lanet Willy Wonka'yı izle.
Избавил, от этого гребаного брака.
Boktan bir evlilikten kurtardın beni.
Нет гребаного соевого молока!
Lanet olası soya sütü yok!
Да, родина гребаного Паоло Росси, которьiй забил нам на кубке мира в 1982.
Evet, 1982 yılındaki Dünya Kupası'nda götümüzü siken Paolo Rossi'nin takımı İtalya ile aynı.
Агриппа, мы никак не можем найти эти проклятые данные для этого гребаного планирования налогов!
Agrippa, şu lanet olası, beklenen vergi gelirlerini gösteren kahrolası rakamları bulamıyoruz.
Отдал бы все, чтобы избавиться от этого гребаного похмелья!
Beni şu lanet akşamdan kalmalıktan kurtaracak bir şey olsun.
Только об этом - ни одного гребаного слова!
- Doğru. Tek kelime etme.
Типа это охуенная история о том, как ты увидела гребаного пса.
Sanki köpek görmüş olman şahane bir hikaye mi sanıyorsun.
Гребаного героина.
Lanet eroin.
Я не хочу потом слушать левые отмазки, если я говорю тебе - в 2 : 00 гребаного утра...
Sabahın lanet olası 2'sinde ararsam tek bir laf duymak istemem.
Они убивают гребаного Дэнни!
Neden bahsediyorsun sen be?
Давай заведем гребаного ребенка!
Haydi lanet olası bir çocuk yapalım.
И ты приходишь сюда, когда я предупреждал тебя не называть его гребаного имени снова - и ты рушишь мой гребаный день.
Sana onun ismini yanımda söylememeni hatırlattığım halde buraya gelip günümü berbat ediyorsun.
а письменное подтверждение наших сексуальных отношений... в форме гребаного романа.
Seninle yaşadığım cinsel deneyimi anlatıyor. Benim tarafımdan sikik bir roman olarak yazılmıştı ama.
Донни, сколько, блин, времени занимает продажа гребаного телефона?
Donny, lanet olası bir telefonu satmak ne kadar zaman alır?