Губ traducir turco
463 traducción paralela
Соленые крекеры, фруктовый бальзам для губ.
Tuzlu kraker, meyveli dudak nemlendirici.
Кого ты называешь фруктовым бальзамом для губ?
Meyveli dudak nemlendiricim olmasa ne yapardım?
Имя Энгус никогда больше не слетит с моих губ. Надеюсь, ты меня поддержишь.
Angus adını bir daha asla ağzıma almayacağım senin de böyle yapacağını umuyorum.
Однажды он вез меня домой с вечернего совещания, остановил машину на Эрл-стрит без всякой причины, как он сказал, просто он жаждал коснуться моих губ.
Bütün gece süren bir toplantıdan sonra beni eve bırakırken Earl Street'te arabasını durdurdu. Dediğine göre bir nedeni yokmuş, dudaklarımı arzulaması dışında.
Я жажду Ваших губ.
Dudaklarının serinliğine susamış.
И начал убирать с губ помаду.
O sırada yüzümü kavradı... ve rujumu silmeye koyuldu.
Изменим выражение губ.
Dudak ifadeyle bükülmüş.
Когда он приезжал в последний раз, я знала, что предложение уже готово было сорваться с его губ...
Gerçek bir teklif yapılana kadar bekle.
Во-первых, сотри помаду с губ.
Öncelikle dudağındaki şu ruju sil.
Когда она проснется, у нее будет цвет ваших губ.
Yaprakları taze ve dudaklarınızla aynı renkte.
Мои волосы доставали до его губ.
Saçlarım tam ağzının seviyesine gelirdi.
Крики ненависти сорвались с их губ.
" Nefret dolu haykırışlar dudaklarından fırlayıverdi.
Не пытайтесь ничего говорить, ведь у вас нет губ.
Dudaklarınız yokken, bunu söylemeyi denemeyin.
Выходите за наивного сопляка, или за старика с кучей денег - он предложит вам пару жирных губ, когда будет настроение, и пару толстых ботинок, когда будет зол!
Git hoşlandığın tipteki insanları bul. Paralı duygusal bir domuzla evlen. O bir yandan öperken bir yandan da tekmeler seni.
Сукин сын. Я не остановлюсь, пока с твоих губ не сорвутся слова, оскорбляющие Священное Писание и его гулящую матерь.
... Allah'ın belası... ağzından kutsal dinime herkes tarafından kutsal bilinen atasına kötü sözler çıkana kadar!
Здесь вы видите несколько фотографий губ, которые шепчут страстные слова :
Şimdi tutkulu cümleler söylerken çekilmiş birkaç ağız fotoğrafı göreceksiniz :
Нельзя судить о правдивости рассказа, слетающего с ее губ.
"Yine de her zaman inanmazsınız kadının anlattığı... " bu hikayenin doğruluğuna.
Хотя вы приняли все меры предосторожности чтобы я не услышал вас я видел движение ваших губ.
Haznede sizi duymamam için sıkı tedbirler almanıza rağmen dudak hareketlerinizi okuyabildim.
Вот с губ моих весь грех теперь и снят.
İşte senin dudaklarınla arındı günahlarım.
Вам, в самом деле, приятно это соприкосновение губ?
Bunu gerçekten zevk verici olarak mı görüyorsunuz?
Ни слова не сорвётся с моих губ!
Ağzımdan tek kelime çıkmayacak.
Выражение беззлобной безмятежной усталости играет в уголках твоих губ.
Karamsarlık taşımayan bitkinlikle karışık bir dinginlik beliriyor dudaklarının kenarında.
Запах его губ.
Bu koku, dudaklarından gelen bir koku.
Лишь слово слетает с ее губ - и глухой слышит
Dudaklarından tek bir kelime ve duymaya başlar, kulakları sağırların.
Горячий сирокко и холодный боро Дуют с губ твоих
- Ey Venüs! Nefesi siroko ya da bora rüzgarı gibi.
И губ! - Высший класс!
Lanet olası.
Они могут видеть движение твоих губ.
Konuştuğunu görebiliyorlar.
Вот с губ моих весь грех теперь и снят.
Bu sürede dudaklarım alır senden, dilediğini. "
" С губ твоих капает мёд, суженая моя, словно из медовых сот
" Ey yavuklum, bal damlar dudaklarından.
Теперь, полные цветки растущие из ее плеча и красных губ.
Sıra omzundaki ve kırmızı dudaklarındaki bütün çiçeklerde.
Холмс обернулся к нам с Элизабет и с губ его сорвались знакомые уже слова :
Holmes döndü ve o tanıdık iki kelimeyi söyledi :
... одна треть сенсорной моторной коры мозга посвящена языку, полости рта, губ, и речи.
Beynin duyusal motor korteksinin üçte biri dile, ağız boşluğuna, dudaklara ve konuşmaya bağlıdır.
Мои слова шли с губ медленно и странно.
Usulca dökülen kelimeler tuhaftı. "
Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую
"Bu güzel çalışma neye yarar, beni öpmeyeceksen eğer?"
Цветку, лучи, свет луны, грош цена, губ твоих. " Белиберда какая-то.
çiçekler, güneş ; ay ışığı bununla ilgili ; öpmekle değil. " Ne demekse bu?
Он так силён, что, коснувшись моих губ, ты мгновенно умрёшь!
O kadar kuvvetli ki dudaklarıma dokunursan anında ölürsün.
поцелуйте меня, умоляю, ну поцелуйте же я никогда еще не целовала таких невинных... таких чистых губ...
Öpün beni. Lütfen öpün. Hiç bu kadar masum ve saf dudaklar öpmemiştim...
Тебе не нужно лихорадочно метаться в поисках лишних губ, чтобы было что поцеловать под бой часов!
Kutlamalar başladığında öpmek için bir dudak bulmak zorunda değilsin.
- Две пары губ.
- İki çift dudak.
Нет, не криви презреньем этих губ!
Dudaklarınız öyle küçümsemeyle bükülmeyi öğrenmesin.
Когда я ощущаю сильные эмоции в метре от меня, оно просто само срывается с губ, прежде чем я успеваю себя остановить.
Yarım metre ötemden kuvvetli bir duygu yakalayınca elimde olmadan ağzımdan çıkıveriyor.
ЭПИЗОД 15 ТЕ, ЧТО ПОЦЕЛУЕМ УТОЛИЛИ ЖАЖДУ ГУБ ИНЫХ
O kadınlar uzun süredir diğerlerinin dudaklarına dokunmak için ve böylece onların öpücüklerini davet ettiler.
Я люблю слышать звук своего имени с твоих губ.
İsmimi dudaklarınızdan duymak çok güzel.
Весь день я чувствовала прикосновение твоих рук, твоих губ...
Bütün gün ellerinin üstümde dolaştığını hayal edip durdum. Dudaklarının dudaklarımda...
Как вспомню о прикосновении твоих губ к моим, у меня кровь застывает в жилах.
Dudaklarının dudaklarıma değme anısı kanımı donduruyor.
У великого Билла Перриша кончились слова? У того, с чьих губ слетали выражения "страсть", "одержимость", "восторг"?
Dudaklarından "kendinden geçme", "tutku" ve "ihtiras" sözcükleri dökülen adam.
Вкус твоих губ и прикосновение языка... они просто прекрасны.
Bu harikaydı. Mmm.
позволь... губами губ твоих коснуться.
Dua eder eller bu inanç dönmesin umutsuzluğa diye.
Вот с губ моих весь грех теперь и снят.
Kitabına uydurup öpüyorsunuz beni
Зову тебя во имя Розалины ее горящих глаз и влажных губ, крутого лба и стройных ног и бедер, и прочих околичностей, проснись И выйди к нам!
Of Romeo, kalçalarının bitiştiği yerleri için gel
Мне снилось, что меня моя супруга нашла умершим, и вдруг от жарких губ ее я ожил, и был провозглашен царем земли.
Sonra bilmediğim bir ruh bütün gün,
губка боб 49
губы 86
губка 47
губернатор 562
губернатора 27
губка боб квадратные штаны 19
губки 26
губку 16
губы 86
губка 47
губернатор 562
губернатора 27
губка боб квадратные штаны 19
губки 26
губку 16