Губам traducir turco
335 traducción paralela
Барабаны бьют... горны трубят, всюду бежали ноги и губы были прижаты к губам на прощание...
Her yerde, dudaklar birbirine kilitlenirken ayaklar hızlanıyordu.
Умеешь читать по губам?
Dudak okuyabilir misin?
- Твой парень хорошо читает по губам? - Не знаю.
- Bu çocuk ne kadar mesafeye kadar dudak okuyabilir?
Он читает по губам.
Dudaklarını okuyabilir.
Можно устраивать курсы чтения по губам.
Böyle toplantılarda dudak okuma becerisi olan neler yapardı be.
"Ты убил его," и ударил меня, прямо по губам.
"Onu sen öldürdün." ve ağzımın üstüne bir yumruk indirdi.
В полутьме кожа на твоих руках и шее была живой. Я чувствовал, какая она теплая и сухая. Я хотел провести рукой по твоим губам, но мысль, что я могу потревожить твой сон и что ты снова окажешься бодрствующей в моих руках, меня удержала.
Loş ışıkta canlılıkla parıldayan tenin öylesine sıcak, öylesine güzeldi ki, onu öpmek istedim ama seni uyandırmaktan korkuyordum.
Она протягивает руку к его губам.
Birbirlerine bakıyorlar.
К его рукам, к его губам.
Kolları... dudakları için.
Ну, скажем, обвиняемый верит, что по их лицу, по губам и прочее можно угадать, чем кончится процесс.
- Ne gibi? Sanığın yüzünden, özellikle de dudaklarının şeklinden..... davasının nasıl sonuçlanacağı anlaşılabilirmiş.
А то, что по вашим губам все уже прочли обвинительный приговор.
.. herkes senin dudaklarının şeklini gördü..
В любом случае, даже если они и не враги, я сомневаюсь, что мы сможем поговорить с ними, пока не научимся читать по губам.
Cana yakın olsalar bile, aralarında dudak okuyucu biri yoksa onlarla iletişime geçebileceğimizden şüpheliyim.
Но он может понимать по губам весь вздор, что ты говоришь.
Ama dudaklarını okuyabilir söylediğin bütün zırvaları hem de.
Если судить по твоим губам, то явно умер.
Hala yaşıyorsun.
"Утренняя Газета" начинает курс чтения по губам для французского языка.
The Morning Post, Fransızca dudak okuma kursu başlatıyor.
Ты дождешься, получишь по губам, Марта!
Ağzının ortasına yumruk istiyorsun.
Угадай, к чьим губам я сейчас прильну?
Kimin ağzını öpeceğim ben?
Если бы я был глухим, я своими пальцами читал бы по твоим губам... вот так.
Ve sağır olsaydım parmaklarımla dudaklarını okumayı öğrenirdim tıpkı bu şekilde.
Нужен человек с биноклем, который читает по губам.
Dürbünlü bir dudak okuyan kişi kiralayın.
( по губам : "Я хочу помочь тебе" )
"Sana yardım etmeye geldim."
Я вскочил и склонился над ним поднеся ухо прямо к его губам.
Yanına gidip, üzerine eğildim... kulağımı dudaklarına dayadım.
Если вы хотите завоевать меня, вам надо обратиться к моему разуму а не к моим губам.
Beni kazanmak istiyorsanız, beynimle ilgilenmelisiniz dudaklarımla değil.
Я могу разобрать слова по губам. Подведите меня поближе!
Neredeyse dudaklarını okuyabiliyorum.
Читайте по губам.
Dudaklarımı oku.
Читай по губам.
Dudaklarımı oku!
Бил и по губам тоже.
Ayrıca dudaklarını ısırdı.
Читай по губам. Больше не приходи к Сэлу.
Bir daha buraya gelme.
Останавливается, откладывает книгу, дотягивается до кармана, вынимает конфету и подносит к губам.
Durdu, kitabı indirdi, cebine uzandı, ve bir lolipop çubuğu çıkararak dudaklarının arasına aldı.
Читай по губам, тупая глухонемая.
Dudaklarımı oku! Seni aptal sağır-dilsiz!
Мы что, по-твоему по губам читать умеем?
Ne sanıyorsun, dudak okuyabildiğimizi mi?
Читай... по... губам.
Benim... dudaklarımı... oku.
Давай, Пьер. Читай по губам.
Haydi, Pierre, beni dinle.
Я подношу бокал к губам, И, глядя на тебя, вздыхаю.
Bardağımı dudaklarıma dokunduruyorum. Sana bakıyorum ve iç çekiyorum.
— пециалист, читающий по губам, сообщает, что ƒжон Ѕаббер и Ѕернард Ћаплант обсуждают тему религии.
Bir dudak okuma uzmanına göre John ve Bernard otururken din tartışması yapıyorlarmış.
" итай по губам!
Dudaklarını okuyun!
Я могу читать по губам.
Dudak okumayı biliyorum.
- Я умею читать по губам.
Dudak okuyabilirim.
- Читай по губам.
Dudaklarımı oku, "Hayır".
- Она читает по губам.
- Dudak okuyor.
Если она не может отличить "шесть" от "секс," как она собирается читать по губам через всю комнату?
Sekizle seksi karıştırıyorsa odanın diğer tarafındaki dudakları nasıl okuyacak?
Если эта штука с чтением по губам сработает, представляешь, как это будет невероятно?
Bu dudak okuma olayını halledebilirsek, ne kadar harika olacağının farkında mısın?
Я слышал на вас работает чтец по губам.
Bir dudak okuyucunuz olduğunu duydum.
- Я могу читать по губам.
- Dudak okuyabiliyorum.
Ты никогда не думал научится чтению по губам?
Hiç dudak okumayı öğrenmeyi düşünmüş müydün?
Даже когда они говорили на улице, им приходилось прикрывать рты... - Чёрт, он снова прикрывается. - потому что федералы привезли тех, кто читал по губам.
Dışarıda konuşsalar bile ağızlarını kapıyorlardı... çünkü federaller dudak okuyordu.
Ты была там, вы оба были там со мной... и читайте по губам мы в этом - заодно.
Oradaydın, ikiniz de benimle oradaydınız ve dudaklarımı okuyuverin. Bu işte beraberiz.
Но вот прочитать их можно... Только по губам.
Ama ben sadece dudak hizmeti veriyorum.
Это было как мягкой кисточкой по губам... Или типа "Я тебя сейчас трахну!"
Dudaklarınızdan yumuşak bir fırçanın geçmesi gibi miydi yoksa, "sana şimdi sahip olmalıyım" dermiş gibi miydi?
Луи стал читать по губам.
Louie bir dudak okuyucu oldu.
Читай по губам.
Dudaklarımı oku.
Умеете читать по губам?
Dudak okuyabilir misin?