Гудок traducir turco
164 traducción paralela
Но когда я добрался до моря, там ничего не было. Затем прозвучал гудок.
Sonra uzaklaştı.
- Номер 5-5-гудок-3.
- Numarası beş - beş - ring - üç.
Неужели обязательно все время жать на этот чертов гудок?
Şu lanet kornaya bu kadar çok basmak zorunda mı?
Горейс! - [Автомобильный гудок]
Horace!
Мы напишем имя того, кто подаст гудок... раньше времени.
Vaktinden önce zili kimin çalacağını belirleyeceğiz.
Важно, когда... раздастся гудок, выключить печи.
- Asıl önemli olan zili duyar duymaz ocakları kapamamız.
- Мы уходим! Ты не слышал гудок?
Zili duymadınız mı?
- Кто подал гудок?
- Zili kim çaldı? - Biri şaka yaptığını mı sanıyor?
Паровозный гудок лучше слушать издали.
Lokomotifin düdüğünü uzaktan dinlemek çok daha güzel.
Подъезжают ко мне сзади и жмут на гудок.
Arkama geçip kornaya asılıyorlar.
И послушайте гудок!
Kornasna bakn! Kornaya bas baba!
Сначала гудок.
Düdüğü çalın
Давай гудок, путь свободен.
Düdüğü çal Herkes yerine geçsin
Ты даже не можешь вовремя дать гудок!
Sen önce zamanında öttür şu düdüğü!
Би-бип гудок.
Kornayla bip bip.
Когда вы услышете сигнальный гудок, вы Пробудитесь и будете чувствовать Себя прекрасно. Но вы не будете помнить ничего, Что случилось.вы понимаете?
Alarm sesini duyduğunda uyanacak ve kendini iyi hissedeceksin ama hiçbir şey hatırlamayacaksın.
Только гудок паршивый нормально гудит.
Çalışan tek şey lanet olası korna!
Где здесь гудок?
Lanet korna nerede?
Я в ресторане "Длинный гудок".
Longhorn Restaurant'tayım.
- А, это ты. [Гудок]
Oh, Bu sensin.
Дай гудок.
Telsizi al.
У меня длинный гудок.
Çevir sesi geliyor.
Пока - гудок.
Çalıyor. Alo.
Тогда выводи ребят и давай свой гудок, малыш.
O zaman dışarı çık ve çal şu sireni, evlat.
Что-то глубоко у тебя внутри трубит мне, как гудок в тумане!
İçinde derinlerde bir şey sis düdüğü gibi beni çağırıyor.
- Да, гудок, но он как будто в тумане.
- Korna sesine benziyor. - Korna olduğunu biliyorum ama ne?
"Взревел гудок поезда, мы начали отъезжать от станции я опустил голову к окну и сказал" Я вернусь ".
"Tren düdüğü çaldı İstasyondan ayrıldık. Camı indirdim ve" döneceğim " dedim.
Три самых романтичных звука в мире -... мотор самолета, пароходный сигнал и гудок поезда.
Yeryüzündeki en romantik üç şey uçak motoru, vapur kornası ve trenin sesidir.
Знаете, вы как будто прогуливаетесь по железной дороге и не слышите гудок "Уу-уу!"
Bence demiryolu raylarında dolaşıp çuf çuf seslerini duymuyorsunuz.
И знаешь, что? Все это закончится еще до того, как они услышат длинный гудок.
Ve inan bana, sinyal sesi almadan bunların hepsi bitecek.
В первый раз это было похоже на гудок.
Önce güçlü bir bip sesi geliyor.
" еперь, когда ты найдешь сокровище... дашь только короткий гудок.
Hazinenin yerini bulduğunda bununla işaret ver.
ак только ты найдешь сокровище... дай только короткий гудок.
Hazineyi bulduğun zaman, bununla işaret ver.
Случится когда-нибудь такое, что все мы перестанем говорить друг другу ждать.. гудок на автоответчике? Сейчас, блин, 21 век.
Sadece kaldır koca kıçını. Birbirimize'sinyal sesini bekle'demeyeceğimiz bir nokta var mı? İşte kahrolası 21.
Племена Хуту на африканских равнинах знают про гудок.
Africa ovasının Hutu kabilesi bile sinyal sesini biliyor.
Возможно... а вот на что похож длинный гудок.
Belki. Meşgul sesi de kulağa öyle gelir.
У меня в животе бабочки порхают, когда я думаю о нем. И когда я звоню ему насчет репетиций, и слышу гудок, я страшно волнуюсь.
Onu düşününce heyecanlanıyorum Onu prova saatlerini sormak için aradığımda telefonunun çalışı bile beni heyecanlandırıyor.
Помни, всего один гудок.
- Biliyorum. Git.
Гудок.
Selam, Steve.
Если разбудишь моего парня, я тебе этот гудок в задницу засуну. Ты понял меня?
Çocuğu uyandırırsan sana o kornayı yediririm tamam mı?
Он будет просто стоять и болтать ни о чем, пока его не спасет гудок...
Orada öylece dikilip, zil sesini duyana kadar bir şeyler saçmaladı ama
Гудок не гудит больше.
Korna artık ses çıkarmıyor.
Есть гудок!
Çevir sesi!
Стук якоря, гул самолета и гудок поезда.
- Hayır. Çıpa sesi.
5-5-гудок-3.
Beş - beş - ring - üç.
[Гудок автомобиля] О, Понго... это она.
Oh, Pongo... bu o.
[Свистит гудок поезда]
25.
( автомобильный гудок )
Oda tahsis belgen bende, merak etme.
[Смеется ] [ Гудок вызова ] - Где же твое чувство юмора? [ Вздыхает]
- Hey anlayışın nerede adamım?
Сигнальный гудок!
Hoşça kal!
Идет гудок.
Ben, Doug Heffernan.