Дадим отпор traducir turco
54 traducción paralela
Мы вернемся к номальной жизни только после того, как дадим отпор врагу.
Savaşın yarattığı o ilk heyecan dalgası sonrası işler normale dönecektir.
Вопреки нашим страхам, мы защитим нашу землю и дадим отпор Дал'Рок'у.
Korkularımıza rağmen yerimizde kalacağız ve Dal'Rok'la yüzleşeceğiz.
Мы дадим отпор врагам.
- Bu düşmanla savaşacağız.
Дадим отпор цивилизации.
Hadi. Uygarlığa kafa tutalım.
Всей нашей военной мощью мы дадим отпор любой демонстрации оружия.
Herhangi bir zor kullanımına tüm askeri gücümüzle yanıt vereceğiz.
Дадим отпор! то разве станем мы покорно головы склонять?
# Karşı koy! # # Gidişatı dahi değişebilecek kadar olasılığı olmasa da #
Сегодня дадим отпор, Брин!
Bugün hareket günü, Breen!
Дадим отпор!
Hareket günü.
Мы дадим отпор.
Bununla savaşabiliriz.
Мой народ на руку скор Мы всегда дадим отпор!
Dostlarıma iyi davranın Savaşmaya hakkımız var
Мы дадим отпор.
Savaşacağız.
Дадим отпор.
Karşı koyacağız.
И, если Натали и её компания, продолжат срывать злость на слышащих, мы просто дадим отпор.
Ve Natalie ve onun takımı bunu duyan çocuklardan çıkarmaya devam edeceklerse,... biz de karşı koyacağız.
Мы дадим отпор, и сильный отпор.
O zaman sertçe karşılık vereceğiz.
В этом году мы дадим отпор!
Bu sene biz de onlarla savaşacağız!
Мы дадим отпор.
Tekrar mücadale etmeliyiz.
Мы дадим отпор.
- Yani biz de ona karşılık vereceğiz. - Kesinlikle.
Они думают, что мы дадим отпор, потому что нам есть что терять.
- Karşı koyarsak çok şey kaybedeceğimizi düşünüyorlar.
Войл, развяжи сначала ты меня, потом я тебя. Дадим отпор.
Boyle, sen beni çöz sonra ben de seni çözeyim.
Дадим отпор!
Direneceğiz.
Дадим отпор! Нет нападениям на черных!
Daha fazla siyahi saldırıya uğramayacak.
Дадим отпор прессе.
Basını alaşağı edeceğiz.
Мы едины. И мы дадим отпор.
Birleşip ileriye doğru harekete geçeceğiz.
Мастер Йода, но как нам победить, если мы не дадим отпор?
Evet fakat Üstad Yoda, eğer savaşmazsak nasıl kazanacağız?
Дадим им отпор.
Son darbe ha?
Мы дадим им отпор, Рэй.
Onlarla savaşacağım, Ray.
Но мы, сплотившись, дадим ей отпор.
Buna karşı birlikte mücadele etmeliyiz.
С тобой или без тебя, но мы дадим Катлеру отпор.
Bizimle ol ya da olma... ama biz Cuttler'ı indireceğiz.
Мы дадим вам отпор.
- Karşılık veririz.
- Мы дадим отпор.
- Onlarla savaşalım!
Мы дадим им отпор в Камланне.
Savunmamızı Camlann'da yapacağız.
Мы очень скоро погибнем, если мы не поднимем наши ёбаные жопы и не дадим им отпор.
"Kıçınızı kaldırıp mücadele etmezseniz çok yakında öleceğiz."
Дадим отпор!
Diren.
Но противник за пару дней захватил целый город, и неизвестно, как далеко он зайдёт, если мы не дадим ему отпор.
Düşmanımız birkaç gün içinde tüm şehre yayılacak. Eğer onlarla savaşmazsak, nereye kadar yayılabileceklerini asla öngöremiyoruz.
Дадим им отпор, Кэсси!
Savaşı kapılarına götürüyoruz Cassie!
Дадим им отпор, Кэсси!
Savaşı kapılarına götüreceğim Cassie.