English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Дария

Дария traducir turco

83 traducción paralela
[Отрыжка] Пойдем, Дария.
Hadi gidelim, Daria.
В конце концов, в сердце персидской империи, неподалеку от Вавилона, он вызвал на бой самого Дария.
Sonunda Acem Krallığının tam kalbinde, Babil yakınlarında büyük savaş ile tanışmıştı.
Убьем Дария?
Komutanlarını mı?
Но персы и шагу не смогут ступить без команды Дария!
Ama Acemler komutansız hareket bile edemezler.
Александр, даже если нам повезет, и если нам будут благоволить боги, завтра мы должны не только уничтожить Дария, но и разбить его войско.
İskender, şans, zamanlama ve tanrıların yardımı ile, yarın bu işi kökünden halletmeli ve ordularını yok etmeliyiz.
Скорее для Дария.
Dorius da aynı durumdadır.
Будем идти всю ночь и к рассвету настигнем Дария!
Şafağa kadar başlarını yakalayın!
Мы должны найти Дария, где бы он ни скрывался.
Dünyanın öteki ucunda bile olsa, Dorius'u avlamamız şart!
Принцесса тысячи роз и старшая дочь бывшего великого царя Дария - Статира.
Bir önceki büyük Kral Dorius'un ellinci kızı, "Bin gül" prensesi Tayra!
Генералы говорят о твоей одержимости идеей схватить Дария.
Arias'a olan tutkun, generaller arasında çok sorgulanıyor.
Мы загнали Дария в Бактрию, но не смогли схватить его живым.
Dorius'un peşine düşmüş ama bir kaç saat farkı ile yakalayamamıştık.
Великого Царя Дария предали его же военачальники.
Büyük Kral Dorius, kendi komutanları tarafından ihanete uğramıştı.
Посмотри, как много ты дал побежденным! При всем моем уважении к твоим сединам, Парменион, если бы при Гавгамеле ты дрался лучше, и твой фланг не начал бы сыпаться, мы бы сразу смогли захватить Дария.
Yaşınıza hürmetim var Parmenion ama, birliğiniz parçalandığında daha iyi savaşıyor olsaydınız Dorius'u daha o zaman ele geçirmiş olurduk.
Отчаявшись построить базу снабжения Республики в системе Тойдария, магистр Йода вылетает на тайные переговоры на далёкий нейтральный спутник.
Toydaria Sisteminde bir Cumhuriyet üssü inşa etme planı için Jedi Üstadı Yoda, uzak tarafsız bir ayda gizli görüşmeler yapmak için yol alıyor.
Тойдария сочтёт за честь разместить у себя базу республики.
Toydaria bir Cumhuriyet Üssüne ev sahipliği yapmaktan onur duyacaktır.
Мой сосед по комнате первого курса была подруга которых двоюродный брат жил через улицу от друга Дария Вернон.
Oda arkadaşım birinci sınıf bir kız arkadaşım vardı. kimin kuzeni karşısında yaşadı Darius Vernon bir arkadaşımdan.
Просто Дария.
Sadece Darius.
Дария, вы играете в гольф?
Darius, golf oynuyorsunuz?
Только Дария опровергнет это.
Daria aksini iddia edecektir.
Все пошли хоронить Дария.
Daerios'u gömüyorlar.
Для меня и Дария.
Darius ve benim için.
Да, это друзья Дария.
Onlar Darius'un arkadaşları.
Привет, вы видели Дария?
Hey, Darius'u gördün mü?
Дария.
Darius'u.
- Дария.
Kimi? - Darius.
Может, найдут нападавшего в деле об убийстве Дария, наконец-то появится свидетель, чтобы опознать этого урода.
Belki Darius'un cinayetindeki kayıp saldırganı ve o piç kurusunu teşhis etmesi için bir tanık bulurlar.
Они ищут зачинщика, сбежавшего до убийства Дария.
Sen Darius'u öldürmeden önce oradan kaçan saldırganı arıyorlar.
Я надеялась, ты найдешь улики, указывающие на его причастность к убийству Дария.
Bu adamı Darius'un cinayetine bağlayacak bir kanıt bulacağını umuyordum.
Они подозревают, что он был там в ночь убийства Дария.
Evet, Darius'un öldüğü gece orada olduğundan şüpheleniyorlar.
Да, представится невинным свидетелем, видевшим, как я хладнокровно убил Дария.
Evet, beni Darius'u soğuk kanlılıkla öldürürken gören masum bir görgü tanığı olduğunu.
Может быть, ты убил Дария.
Belki de Darius'u sen öldürmüşsündür.
Он убил Дария, только чтобы спасти девушку.
Darius'u sadece kızı kurtarmak için öldürdü.
В глазах Ксеркса, сына Дария, он увидел зловещую судьбу.
Dara'nın oğlu Xerxes'in gözlerinde kaderin yıkımının izleri vardı.
Царя Дария поразила ее преданность.
Yüce Kral Dara, onun kararlılığından etkilenmiş.
Говорят, это он выпустил стрелу, убившую царя Дария.
Yüce Kral Dara'yı öldüren oku onun attığı söylenir.
А еще мои люди говорят, это ты убил царя Дария в Марафоне.
Adamlarımın dediğine göre Maraton'da ulu Kral Dara'yı da sen öldürmüşsün.
Нет, Дария.
- Hayır Daria.
Дария, Джо - дьявол.
Daria, Joe kötü biri.
Дария!
- Daria!
Дария, не бросай меня!
- Daria, beni bırakma! - Özür dilerim Carrie.
Дария?
- Daria?
Мне нужны подробности, Дария.
Detaylara ihtiyacım var Daria.
Ты их остановила, Дария.
Durdurdun da Daria.
Её зовут Дария Сэмсен.
İsmi Daria Samsen.
Около года назад Дария училась на медицинском в Корнелле.
Bir yıl kadar önce Daria, Cornell'de bir tıp öğrencisiydi.
Дария?
Daria?
Дария, ты знаешь этого мужчину?
Daria, bu adamı tanıyor musun?
Дария...
Daria...
Дария, дорогая.
Daria, tatlım.
Она во вкусе Дария.
Darius'un tarzına göre.
Дария.
Daria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]