Дарю traducir turco
296 traducción paralela
И это время я дарю тебе.
Bu zamanı sana veriyorum.
Но я же не дарю, я это всё продала, понятно?
Niye ki? Hepsinin parasını aldım.
Я дарю Вам Вашего Бальзака.Выбирайте.
Hadi seçin bakalım.
Дарю вам букет радости, ритма и энергичности с Чарли Бостоном и его музыкантами!
Sizlere heyecan verici bir ahenk içinde capcanlı bir gösteri sunacaklar. Charlie Boston ve çömezleri.
Дарю тебе.
Sen içebilirsin.
Здрасьте, мисс Парк, куплет вам дарю.
Merhaba Bayan Lark, sizin için de var.
Я дарю вам убийцу Аугусты Терци.
Sana Augusta Terzi'nin katilini getirdim.
Я дарю тебе этих лошадей, но я обязан тебе жизнью.
Bu atlar senin ama sana bir hayat borçluyum.
я дарю тебе их. огда € зажгу нефть, тебе будет хорошо. — овсем хорошо.
- Onlarla çok iyi vakit geçiriyorum. - Senin olsunlar. Burayı ateşe verdiğimde daha da iyi vakit geçireceksin.
Я дарю молодым пять цыплят... по одному на каждые первые пять Суббот... их семейной жизни.
Evlilik hayatlarının ilk beş Şabat'ı için onlara beş adet tavuk hediye ediyorum.
Я дарю её Вам.
Size hediyem olsun.
Если хочешь переспать с мужиком, пожалуйста, я тебе его дарю.
- Ben onu istemiyorum.
Будет Вам известно, я не дарю своих фотографий, кому придётся.
Şunu bilmenizi isterim ki, herkese gidip resmimi vermem.
Я дарю это рекламный образец.
Bu promosyonal bir masraf.
Дарю тебе эту розу, принцесса.
Bu gülü sana teklif ediyorum, Prenses.
Этого зайца я тебе дарю.
Bu yabani tavşan sana hediyem olsun.
- Сегодня я в хорошем настроении, поэтому дарю тебе жизнь.
Bugün iyi günümde olduğumdan, yaşamana izin vereceğim.
Вижу. На, дарю...
- Evet, görüyorum.
Я дарю ему этого коня.
Ona hediyem olsun.
Эта информация стоит миллионы, и я дарю ее тебе.
Buradaki bilgi milyonlar değerinde ve bunu sana veriyorum.
Я о них забочусь, дарю им цветы, кормлю их, вытираю им слюни!
Onları önemsiyorum, çiçekler veriyorum, besliyorum, ağızlarını siliyorum!
Ну, я угощаю их, я... холю их, дарю им цветы, посвящаю им стихи.
Peki, onlara şarap alırım, Yemeğe götürürüm, Çiçekler alırım, Aşk şiirleri yazarım, efendim.
Я дарю вам эту маленькую сосновую ласку.
Huzurlarınızda minik Çam Gelinciği!
Я дарю твоим помидорам жизнь.
Lanet olasıca domateslerine hayat veriyorum!
Дарю тебе девушку по вызову, итальянку, на всю ночь.
Bu mesajı okuduğunda, o bizim odamızda olacaktır.
А эту, так и быть, дарю.
Bu kadına. Hiç. Hediye.
Я дарю женщинам удовольствие, если они этого хотят.
Kadınları mutlu ederim eğer isterlerse.
В память о нашей любви я дарю тебе подарок.
Aşkımızın hatrına sana bir hediye vereceğim.
Я дарю его тебе.
Sende kalmasını istiyorum.
Так вот я дарю ей свое благословление.
Yani izin veriyorum.
Да. Я это не дарю.
Toprak Ülke güzel mi?
Дарю.
Sende kalsın.
От всего сердца дарю тебе... сердце.
Kalbimden gelen bir kalp bu.
Извините, что не дарю вам крепкое дружеское обьятие но, как вы можете заметить, на мне надет жирный фартук.
Size sarılamadığım için affedin. Gördüğünüz gibi önlüğüm yağlı.
Когда я закончил академию, он подарил его мне теперь я дарю его тебе, и однажды ты подаришь его Фредерику.
Ben polis akademisinden mezun olunca bana verdi, ben de şimdi sana veriyorum. Bir gün sen de Frederick'e verirsin.
Вопреки тому, что принято у адвокатов, я дарю Вам эту крупицу мудрости безвозмездно.
Avukatların aksine size bu aklı bedava veriyorum.
И я дарю жизнь обоим.
Ve ben hayatınızı bağışlarım!
- Дарю. Бесплатно.
- Bunun için para istemiyorum.
Я дарю подарки, потому что никогда не могу подобрать нужных слов.
Hediye alıyorum çünkü doğru kelimeler aklıma gelmiyor.
Каждый вечер я выбираю самую красивую женщину среди моих зрителей и дарю ей красную розу.
Ben her gece dinleyiciler arasındaki en güzel kadını seçip ona kırmızı gül veririm
Я придумал прекрасный выход. Я ему ничего не дарю.
Ona hiçbir şey almayarak mükemmel bir sistem geliştirdiğimi sanmıştım.
Дарю её тебе.
Senin olsun.
Я дарю тебе его.
Şirketten, benim hediyem olsun.
Дарю.
Sana vereceğim.
Тогда дарю ее тебе.
- Evet.
Я оплачиваю твою машину, дарю тебе подарки...
Araban için ödeme yaptım.
Я улыбку всем дарю сейчас
Büyük bir gülümsemeyle Ve açık kapılarla
Это тебе, дарю.
Küçük bir hediye, teşekkürler.
Бери, дарю.
Hediye diyelim.
Я ей это не дарю.
Onun olması için değil.
На 18-летие дарю тебе папины часы.
18. YAŞGÜNÜNDE, BABANIN SAATİ, SEVGİLER, ANNEN