Дату traducir turco
976 traducción paralela
дату и время.
Mekan, zaman... Hepsini söylemiş.
Посмотри на дату.
Tarihe bak.
Прошу прощения, сэр, но вы бы сделали нас очень счастливыми... если бы вы установили более раннюю дату для нашей свадьбы.
Affınıza sığınıyorum, efendim, lakin uygun görüp de düğünümüzü... daha erken bir tarihe çekerseniz bahtiyar oluruz.
Я написал дату его ареста на стене своей комнаты, на солнечной стороне.
Yakalanacağı tarihi odamın güneş vuran duvarına yazdım.
Сэр Чарльз, исправить положение в ваших силах. Назначьте более раннюю дату нашей свадьбы.
Sonuçta düğün için erken bir tarih belirlerseniz bütün bu sıkıntılardan kurtulmuş olursunuz.
Я просто пытаюсь установить дату.
- Hayır, sadece bir tarih belirlemeye çalışıyorum.
Мне ли не знать Я весь день печатала эту дату.
Bileceğim tabii. Tüm gün yazıp durdum.
Мы можем назначить дату.
Çıkıyor muyuz?
Я никогда не называл точную дату.
Tam tarihini tahmin etmem imkânsız.
Нет, я не могу назвать конкретный процесс или дать точную дату приговора.
Tam tarih veya vaka olarak cevap veremem.
Срок действия прав прекращен в звездную дату 1116.4.
Usta ehliyeti iptal edildi, yıldız tarihi 1116.4.
- Подтверждаю. - В звездную дату...
Mümkündür.
Даже, если мы попадем в нужную дату...
- Doğru tarihi bulsanız bile...
Я забыл дату.
Hangi yıl olduğunu unuttum.
Я уверен, что мы сможем назначить дату игры.
Sizin takımla oynayabileceğimiz bir tarih bulabiliriz.
Назначь сам дату следующего собрания и постарайся соблюдать правила.
Bir sonraki oturumun tarihini sen ayarla ve kurallara dikkat et.
Хорошо, просто назовите мне дату.
Bir tarih verebilir misiniz? Tek isim kullanırım.
Я могу дать вам точную дату.
Size tarih verirsem.
Узнаешь дату свадьбы - предупреди меня.
Düğün tarihine karar verdiğinde haber ver.
Этот рычаг обратного хода автоматически возвращает машину времени в дату отбытия по окончании поездки.
Geriye devir kilidi makineyi seyahatin bitiminden sonra başlangıç anına geri getirecek.
Мне надо только назначить дату и запустить машину.
Benim yapmam gereken tarihi ayarlamak ve düğmeyi aktif hale getirmek.
После поражения Цердана Датуй пытается вернуть пояс во Францию.
Ama bugün Laurent Dauthille onun unvanını ülkesine götürmeye karar vermiş görünüyor.
Сюда впишите, пожалуйста, дату и место вашего рождения, сюда - имена ваших родителей, а сюда - дату регистрации брака с покойным мужем.
Buraya, lütfen, doğum tarihinizi ve doğum yerinizi, buraya anne ve babanızın isimlerini ve buraya da son kocanızla evlendiğiniz tarihi yazın, lütfen.
Даже дату не назначили.
Yine de... Kuvvetle sanıyorum ki karar mutlaka bozulacak.
Посмотри на дату рождения.
Doğum tarihime bir bak.
Это свидетельство отмечает дату рождения этого продукта в храненилище уважаемой нации. Подумайте, почему мы обязаны иметь свидетельство о рождении жизни в первую очередь.
Bu ruhsat, gözetim altındaki ürünün üretim tarihini belirtir üretim tarihini belirten bir ruhsata sahip olmak neden gereklidir düşünelim..
А я даже не знаю дату, когда проходил открытый тендер.
İhalenin ne zaman yapıldığını bile bilmiyorum.
- Давай назначим дату.
- Tarihi belirleyelim.
Чтоб подготовить такую свадьбу, нужно назначить дату.
Tam bir düğünün planlanması için tarih belirlemen lazım.
Хорошо, назначь дату, но за тобой мороженое.
şimdi, Hiç zamanı değil dediklerinin ama istersen sana dondurma gönderebirim.
И ты называешь дату... Да, ты устанавливаешь дату слушания дела об опекунстве.
Vesayet davası için gün al.
Ты видел дату рождения ребенка?
Ya bebeğin doğum tarihinin yazılı olması?
Как перевести эту дату?
Şu tarihin çevirisi nedir?
Он исправил дату отправления письма с 15-го на 16-е.
Postanın damga tarihini 15'inden 16'sına çevirdi,
Я точно помню дату - день рождения Гитлера.
Tarihi çok iyi hatırlıyorum. Çünkü Hitler'in doğum günüydü.
И я уверена, что Кики захочет знать дату рождения мадам... чтобы подготовить ей подарок.
Tabii. Eminim Kiki'de sizin doğum gününüzü bilmek isteyecektir ki o da kendi hediyesini verebilsin!
И ещё хотелось бы знать дату суда наперёд.
Hazırlanabilmek için duruşma gününü öğrenmeliyiz.
Почему вы хотите перенести дату?
Aceleniz ne?
Сид, посмотри график рассмотрения дел, и мы назначим дату процесса над мистером Палмером в ближайшее время.
Sid, takvime bir bakıver de en kısa zamanda Bay Palmer'ın duruşması için... bir gün saptayalım.
Будьте добры, отметьте дату и время в судовом журнале.
Lütfen günlükte, günü ve tarihi not edin.
Вот. Прибыл в звездную дату 41344.
İşte, Yıldız Tarihi 41344'de kaydedilmiş.
Правда. Я даже видела на нём дату регистрации авторских прав.
Telif hakkı tarihini bile gördüm.
Когда я узнал дату Вашего возвращения, то сказал себе : "Теперь что-нибудь наклюнется."
Senin dönüşün yaklaşınca ise, kendime dedim ki : "Bir şeyler olacak."
Ты помнишь дату?
Tarihini mi hatırlıyorsun?
Распад энергетического блока питания указывает дату установления устройства.
Güç çekirdeğindeki enerji zayıflaması istasyonun inşa tarihini gösteriyor.
Воспроизвести запись на звездную дату 47391.2.
Benim yıldız tarihi 47391.2 için kaydımı oynat.
Она ее подписала и поставила дату.
Bunu bana öldüğü gün yazmıştı.
Я слышал, ты уже объявил дату?
Bugün herkes seni konuşuyordu.
Посмотрите на дату.
Tarihine bakın.
Оба документируют дату выпуска, серийный номер, регистрационный номер или номер квитанции, описание продукта,
seri numarası, kayıt numarası ya da makbuz no,
Показать звездную дату 46384.
Beni yıldız tarihi 46384'e götür.