Два брата traducir turco
157 traducción paralela
Во-вторых, если он убьёт Люка, есть ещё два брата, такие же подонки, как и он.
İkinci olarak, eğer vurulsa bile, Luke'un en az kendisi kadar azılı iki kardeşi daha var.
И два брата. Они знают, что ты вор?
Hırsızlık yaptığını biliyorlar mı?
Я с фермерской планеты, где за компанию были лишь машины, да два брата, для которых надо было готовить, чинить одежду, счищать грязь с их ботинок каждый раз.
Yemek pişir, söküklerini dik. Kanalın çamurundan botları leş gibi olurdu.
Как два брата могут быть такими разными?
İki kardeş nasıl bu kadar farklı olur?
Сын Белой Лошади, Древотряс, и два брата его, как из одного яйца, на алмазном лугу лежали.
Beyaz Kısrağın Oğlu, Ağaç Sallayan ve onun iki kardeşi bir yumurta kabuğuna girip elmas bir tarlada ömür sürdüler.
Ты слышал о разводке... "два брата и незнакомец"?
İki kardeş ve bir yabancı adlı hilebazı duydun mu hiç?
Итак, "два брата и незнакомец".
İki kardeş ve bir yabancı.
Короче, "два брата и незнакомец".
İki kardeş ve bir yabancı.
История о том : как два брата и еще 5 человек создали процветающий концерн бумажных изделий из малого предприятия, длинная и интересная.
Bu hikaye, 2 kardeş ve diğer 5 kişinin küçük bir iş kredisini, gelişen kağıt sektörüne yatırmalarının uzun ve ilginç hikayesidir.
- У вас ведь два брата? - Да.
- İki erkek kardeşiniz mi var?
Два брата.
... iki çılgın kardeş.
Наши деды были как два брата.
Büyük babalarımız kardeş gibiydi.
- Три сестры и два брата.
- Üç kız, iki erkek...
Два брата -..
Kardeşlere.
Там живет моя мама, и папа, и два брата...
Annem, babam ve iki kardeşim de orada oturuyor.
Два брата одновременно попали в автокатастрофы.
Her iki kardeş te trafik kazası geçirmiş.
Мой отец был плотником, а два брата матери - палачами.
- Kesinlikle. Deneyimim var.
Потому что, как я вижу, мы с тобой два брата, которые стараются позаботиться о семье.
Çünkü gördüğüm kadarıyla biz sadece ailesine göz kulak olmaya çalışan iki kardeşiz.
А один солдат из их роты рассказал мне, что они были как два брата, а потом вдруг разбежались. - Почему ты мне не расскажешь?
Bölüklerinden bir asker arkadaşlıkları bozulmadan önce kardeş gibi olduklarını söyledi.
Хорошо, что у неё есть два брата!
İki erkek kardeşi olması sorun değil.
У меня два брата.
Benim iki kardeşim var.
" Его обвинили два брата, чьи имена не разглашаются... но расследование сосредоточится на середине 1980-х....... так как в этот период времени, предположительно, совершалось насилие.
"... yapıldı. Soruşturma tacizin olduğu iddia edilen döneme... " "... 1980lerin ortasına yoğunlaşacak.
"И теперь два брата"
Babam ava çıktı.
"Теперь два брата" Отец на охоте.
Babam ava çıktı.
Зная, что выжить легче по-одиночке, два брата разделились, поклявшись друг другу, что один из них убьёт губернатора Одиоса.
Birbirlerinden ayrıyken kurtulma şansları daha yüksek olduğundan Vali Odious'ı öldüreceklerine yemin ederek yollarını ayırmışlar.
– Да, два брата.
- Evet, kardeşler.
После того как я начал использовать свои способности чтобы помогать людям появились эти два брата в костюмах и поскольку я не присоединился к ним, они пытаются уничтожить меня.
Güçlerimi insanlara yardım için kullanmaya başladıktan sonra... şu takım elbiseli iki birader çıkageldi. Onlara katılmayacağımı dediğim beni yok etmeye çalışıyorlar.
"ИХ МАТЬ ТАИНСТВЕННО ПОГИБЛА, И ТЕПЕРЬ ДВА БРАТА"
Anneleri garip bir şekilde öldü
Их мать умерла при таинственных обстоятельствах Теперь два брата...
Anneleri gizemli bir biçimde öldü.
Два брата, пытались пересечь двойную сплошную на полуприцепе, было лобовое столкновение.
İki kardeş, sollama yasağının olduğu yerde, bir tırı geçmeye çalışmışlar, ve sonu kafa kafaya çarpışmayla bitmiş.
Два брата дерутся... из-за одной женщины.
iki kardeş kavga ediyor... bir kadın için.
Два брата.
İki kardeş.
Только два брата, приглядывающие друг за другом.
Birbirini gözeten ağabey kardeş.
У меня два брата, школу я не люблю.
İki erkek kardeşim var. Okulu sevmiyorum.
У меня есть жена, а у тебя есть два брата, и они готовы принять тебя с распростертыми объятиями.
At. Niye merak mı ettin? Hiç merak etmedim.
Два брата лицом к лицу!
Kardeşler karşı karşıya. - Rudo formunun zirvesinde!
89-ая минута Два брата сошлись в поединке, сейчас они все решат через пенальти! Будет ли рекорд...
Dakika 89 iki kardeş altı pas içinde karşı karşıya bir top ve tehlikedeki bir rekor.
Два брата признаны виновными в убийстве их родителей.
İki kardeş ailelerini katletmekten suçlu bulundu.
Два моих брата, Иван и Михаил играли в забавные игры. Но я имел совершенно другое представление о себе как о ребенке.
Ağabeylerim Ivan ve Mikhail, eğlenceli küçük oyunlar oynarlardı ama ben daha farklı bir çocuktum.
Тогда в доме жили только я и два моих брата.
Evde bir tek ben ve benden küçük erkek kardeşlerim vardı.
У моего брата есть два.
- Kardeşimde iki tane var...
Мои два брата умереть.
İki kardeşim öldü.
Он почти в два раза крупнее Найлса, и зачастую когда он думает, что я не слежу, крадёт пищу у брата.
Niles'ın iki katı sayılır. Niles bakmadığı zaman, Frasier kardeşinin yiyeceklerini çalıyor. "
- Два брата.
- İki erkek kardeş.
Как-то ночью, два моих брата пришли и разбудили меня, и сказали, что у них для меня сюрприз.
Bir gece, kardeşlerimden ikisi geldi ve gecenin bir yarısı beni uyandırdı. Benim için bir sürprizleri olduğunu söylediler.
Два года назад... мы подключили к банде твоего брата проводов больше, чем ATT... и, в итоге, Ди'Энджело был вот на столько близок тому, чтобы начать сотрудничать.
Bak, iki yıl önce kardeşinin çetesine ATT'den daha fazla dinleme cihazı yerleştirmiştik ve işin sonunda D'Angelo çılgına dönmeye bu kadar yaklaşmıştı.
Мои два первых мужа были друзьями моего брата Дэйва.
İlk iki kocam kardeşim Dave'in arkadaşıydı.
Последние два года страховая премия переводилась чеком... со счета вашего брата.
Son iki senedir, sigorta primleri kardeşinizin çek hesabından ödendi.
И, Калеб если я узнаю, что ты наблюдаешь за Даниель, я ударю тебя в два раза сильнее, чем твоего брата. И не буду сожалеть об этом.
Ve Caleb, seni Van de Kamp'ların kızına bakarken yakalarsam kardeşine attığım tokattan iki kat daha sert bir tokat atarım ve kendimi kötü hissetmem.
У тебя ж два младших брата? Ну да, ну да.
- İki erkek kardeşin yok muydu senin?
Не могу себе представить, как мама бы себя почувствовала когда бы поняла, что два моих брата употребляют стероиды.
Annemin, iki kardeşimin de şu anda steroid kullandığını öğrendiğinde ne hissedeceğini tahmin bile edemem.