Двери открыты traducir turco
155 traducción paralela
Вечно эти двери открыты. Я... я его потерял...
İnsanlar kapıları hiç kapatmıyor.
"Все двери открыты"
"Artık bütün kapılar açıldı."
В любое время мои двери открыты для вас, шеф.
Ne demek, her zaman. Kapım sana daima açık, Şef.
Но когда двери открыты, осознание истины обретает крылья.
Ama kapılar açıldığında, algı kanatlanır.
Двери открыты.
Kapılar açık.
Наши двери открыты всегда
Bizim kapımız her zaman açıktır.
Джек... наши двери открыты для Тоби.
Jack, Tobey'i memnuniyetle kabul ederiz.
Прими в дар этот ключ от города. И знай, если ты вернёшься домой, для тебя все двери открыты.
Sana kasabanın anahtarını sunuyoruz unutma ki, ne zaman dönmek istersen kapımız sana açık.
Чем ты тут занимаешься? Почему все двери открыты?
Bütün kapıları açmış ne yapıyorsun?
Окна и двери открыты.
Camın açık kalmıştı.
Слушай, если ты не покинешь свою камеру... пока двери открыты.
Bak, eğer kapıyı açtıklarında... dışarı çıkmazsan yeniden kilitler.
Перед вами Уганда. Все двери открыты.
Uganda'da kayıp insanları arayın.
Чем дальше мы уезжали оттуда тем больше нам казалось, что мы едем в другой мир мир, где все двери открыты и все возможно.
Bildiklerimizin ötesine ne kadar fazla seyahat edersek o kadar fazla başka bir dünyanın içine doğru çekiliyormuşuz gibi geliyordu ; ... bu öyle bir dünyaydı ki tüm kapılar ardına kadar açıktı ve de her şey mümkündü.
Хэллоуин вечеринка в особняке Броуссардов, двери открыты с 9 вечера
Cadılar Partisi Broussard Malikanesi Kapı Açılış : 21.00
Лейтенант Тао, пожалуйста, убедитесь, что обе двери открыты.
Kapıların açık olduğuna emin ol.
Вижу черную машину. Двери открыты.
Kapısı açık, siyah bir araba görüyorum.
Её двери всегда открыты для тебя.
İyi bir kız. Normal biri.
Не забывайте, Пьер, двери этого дома всегда открыты для вас.
Unutma, burası sen isteyince evin,
- Двери были открыты. Что ты хотела?
Kapı açıktı.
Перед ними открыты все двери.
Dünya onların istiridyesi.
Двери лифта открыты.
Asansör kapıları açık.
Двери лифта открыты.
Asansör kapışı açık.
Все двери должны быть открыты, все силовые поля были отключены.
Güç alanları devre dışı bırakıldı, tüm kapılar işlevsel olmalı.
Мы построили новые дома с крышами из красной черепицы, где аисты могут вить свои гнезда, и где двери всегда широко открыты для дорогих гостей.
Kırmızı çatılı yeni evler yaparız. Leyleklerin yuva kurduğu, ve misafirlere kapıları hep açık olan.
А потом он осматривается вокруг себя и видит, что все это время двери были открыты настежь.
Sonra etrafa bakar ve en baştan beri açık olan kapıyı görür.
Здесь, в Кварк'с, двери для тебя всегда открыты.
Senin için her zaman burada, Quark'ın mekanında, bir yer olacak.
- Привет, Джерри! Если ищешь настоящего агента, мои двери для тебя всегда открыты.
Gerçek bir menajer istersen kapım her zaman açıktır.
и двери вес еще открыты теперь слияние почти завершено как ты могла так с нами поступить?
Kapılar açık kalacak. Artık birleşme neredeyse tamamlandı. Bunu bize nasıl yapabildin?
- Все наши двери открыты для тебя.
Siz üzerinize düşeni yaptınız.
Все двери для вас открыты.
Kapı açık, çocuklar, isterseniz...
если ты захочешь нормально поговорить мои двери всегда открыты.
Bak, gerçek bir konuşma yapmak istersen kapım her zaman açık.
Девочка, двери большой клетки открыты, змеи нет, парень мёртв.
Küçük kız, büyük kafes kapısı açık, yılan yok. Adam ölü.
Двери проклятого места были открыты.
'Darkplace'in kapıları açıktı.'
Всегда, когда двери церкви были открыты, я был там.
Ne zaman kapıları kilitleseler ben de kilisede olurdum.
Что ж, если захочешь поговорить, мои двери всегда открыты.
Peki, eğer konuşmak istersen, kapım her zaman açık.
Защитные двери стартовых шахт открыты.
Silo kapıları açık.
Двери северного лифта открыты.
Kuzey asansörünün kapısı açık.
Ну что ж, господин мэр, вы обещали, что ваши двери будут всегда открыты, и я верю в то, что вы сдержите слово.
Peki sayın başkan, açık bir kapınız olduğunu söylemiştiniz ve şimdiye kadar bu sözünüzü tuttuğunuzu görüyorum.
Мои двери всегда открыты для вас.
Kapım size her zaman da açık olacak.
Для неё открыты все двери, стоит лишь пожелать...
Burayı, gözünü kapayıp seri ilanlardan seçmiştir.
Мои двери всегда открыты.
Kapım, her zaman açık.
Но... - Когда я проснулся на следующее утро, двери были открыты.
Ama ertesi sabah uyandığımda kapı ardına kadar açıktı.
Двери еще открыты.
Kapılar hala açık.
Помни, что мои двери всегда открыты.
Kapım sana her zaman açık, bunu unutma.
- Для тебя двери будут открыты.
- Ama kapımız yine açık olacak.
Когда автобус разбился, двери были уже открыты.
Otobüs çarptığı zaman kapılar zaten açıkmış.
- Двери для полночного пикника всегда открыты.
- Gece yarısı pikniği hep güzel olur.
В тот момент, когда будут открыты двери Конклава... Кардиналы узнают о содеянном.
Kardinaller toplantısının kapıları açıldığı an yaptıklarını kardinallere anlatacak.
Но если вдруг... Мои двери всегда для вас открыты.
Ne zaman ihtiyacım olursa, Kapım sana daima açıktır.
Предо мной были открыты все двери.
Bir keresinde hızlı kulvardaydım.
Ну, если я вам понадоблюсь, двери Грэйсона всегда открыты.
Eğer bana ihtiyacın olursa, Grayson'ın kapısı daima açık.
открытый 30
открытым 22
двери закрываются 100
двери 129
двери открываются 42
двери закрыты 27
двери заперты 29
открытым 22
двери закрываются 100
двери 129
двери открываются 42
двери закрыты 27
двери заперты 29