Дворецкий traducir turco
304 traducción paralela
" когда гости входят в обеденную залу дворецкий выдвигает стул для хозяйки дома.
" Misafirler yemek salonuna geçtiklerinde kahya alışıla gelmiş şekilde evin hanımının sandalyesini tutar.
прости, дворецкий выходной.
Üzgünüm, uşağım bugün izinli.
Дворецкий сказал мне, что вы здесь.
Uşak burada olduğunuzu söyledi.
- Я думал, дворецкий.
Ben de uşak sandım.
К тому же дворецкий мисс Марли сказал мне, их новый повар первый класс, сэр.
Ayrıca Bayan Marley'in kahyası birinci sınıf bir menü hazırladıklarını söyledi efendim.
Мой дворецкий, Норрис, должен знать.
Uşağım, Norris, bilebilir.
Это не официант, это дворецкий.
- Bu garson değil canım. Kahya.
Я же не могу кричать "дворецкий".
"Kahya" diye bağıramam ama, değil mi?
Я - повар, Пол - дворецкий, а Пегги будет терпеливо ждать в сторонке.
Ben aşçı, Paul de uşak olacak, Peggy de hizmet görecek.
Лизи, тебе не нужен дворецкий?
İyi bir uşak arıyo musun Eliza?
Дворецкий, которым вы интересовались, ждет наверху.
İstemiş olduğunuz adam görüşmek üzere yukarıda sizi bekliyor.
Я старый дворецкий.
Ben de yaşlı uşak, fräulein.
Ах, ты. Трусливый, мерзкий, негодный дворецкий!
Seni sinsi, hain, iki yüzlü, işe yaramaz uşak seni!
Это все дворецкий.
Kahyanın suçu.
Я могу готовить, чистить. Я дворецкий, садовник и шофер.
Yemek ve temizlik yapar, uşak, bahçıvan ve şoför olarak hizmet edebilirim.
Это всего лишь случайная и жестокая насмешка судьбы, что наши с вами дороги пересеклись! Слушайте, Фолкилхер. Вы дворецкий.
Beni iyi dinle, hayatın tuhaf ve zalim bir oyunu sonucu seninle benim yollarımız kesişti.
Другой дворецкий заболел.
Diğer uşak rahatsızlanmıştı.
- Какой другой дворецкий?
- Hangi diğer uşak?
Мой дворецкий Коулман даст тебе 50 $, и отвезёт туда, куда ты скажешь.
Uşağım sana 50 dolar verecek. Ve seni nereye istiyorsan oraya bırakacak.
- Чё-то по твоему прикиду не скажешь, что у тебя есть дворецкий.
Uşağı olan birine pek benzemiyorsun.
Да, видели! Дворецкий, или как там его?
Hani şu kahya mı ne var ya?
Чиверс, дворецкий.
UŞAK CHIVERS.
- Дворецкий.
- Kahya.
Дворецкий нашел убитого миллионера.
ÖLDÜRÜLEN MİLYONERİ UŞAK BULDU
Коробку шоколадных конфет с другой по цвету крышкой взял 82-летний дворецкий Франсуа.
Kutu ve kapak rengi farklı diğer kutu, 80 yaşındaki uşak François tarafından kaldırılmıştı.
Дворецкий Парсонс слышал, как мистер Леверсон ругался со своим дядей, точных слов разобрать он не мог.
Kahya Parsons, Bay Leverson'ın dayısıyla tartıştığını duymuş. Ne söylediklerini tam işitememiş.
Помню, дворецкий принес кофе.
Uşak kahveyi daha yeni getirmişti diye hatırlıyorum.
Ты должен достать униформу и одеться как дворецкий.
Kendine bir üniforma bul ve bir hizmetkar gibi giyin.
Я Спартакус. Дворецкий Голдмэнов.
Ben Spartacus, Goldman'ların yardımcısıyım.
Кто тебе сказал, что ты можешь встречаться с моим дворецкий?
Sana kim uşağımla çıkabileceğini söyledi?
- Потому что он - мой дворецкий.
- Çünkü o benim uşağım.
Понимаете, мужчина, тот, который дворецкий столкнулся с автомобилем Джерри.
Bakın, uşak olan adam Jerry? nin arabasına çarptı.
Он дворецкий магараджи Миранджайпура.
Mirancapur mihracesinin sofrabaşılığını yapıyor.
'раза "будьте здоровы", после того, как дворецкий высмаркиваетс €?
Uşak hapşırdıktan sonra "çok yaşa" demesi mi?
√ анс, немец-дворецкий а, € видель йего.
Alman uşak Hans... - Evet. Beyi gördüm.
√ анс, немец-дворецкий.
- Birçok kişi. Alman uşak Hans...
Пусть дворецкий покажет наши комнаты.
Oh, uşak odalarımızı gösterir.
Ой-ой-ой, маленькому богатею не приглянулся дворецкий?
Küçük zengin çocuğun kâhyayla sorun yaşaması mı?
Там был почётный караул, дворецкий полковника рассаживал людей. - Два архиепископа... - Прости, ты сказал "дворецкий"?
Muhafız askerleri, Albayın kâhyası herkese yer gösteriyordu. 2 tanede başpiskopos vardı.
Такой классический преданный английский дворецкий.
Evet biliyorum. Gerçek bir İngiliz kâhya.
Полагаю, этот дворецкий во всём заботился о полковнике.
Eminim bu kâhya albayın her ihtiyacını karşılıyordu.
Фрейзер, это случаем не бывший дворецкий полковника Тёрнера?
- Frasier. Bu, albayın eski kahyası değil mi?
Надеюсь, ты не возражаешь. дворецкий вызовет тебе такси.
Kusura bakma. Kapıcı sana bir taksi çağıracak.
Крик Алана Моу... мне нравится. Этот дворецкий.
Alan Mowbray, bunu sevdim.
Нет, дворецкий всегда один, а камердинеров много, и все они бегают, суетятся.
Hayır, "kâhya" bir tane ama ortada dolaşan bir sürü "uşak" var.
Может быть, это сделал дворецкий?
Belki de baş uşak yapmıştır.
Я дворецкий, сэр.
Ben uşağım, efendim.
Господи, если это дворецкий...
Tanrım, eğer uşağı buysa...
я дворецкий, я носильщик, я конюх.
Uşak benim, kahya benim, seyis benim.
Вот он твой дворецкий.
Al sana uşak.
Нет, камердинер и дворецкий - разные вещи.
Hayır. "Uşak" ile "kâhya" aynı şey değil.