Дедал traducir turco
83 traducción paralela
Проект "Дедал" - это недавняя разработка Британского межпланетного общества.
Daedalus projesi İngiliz Uzay Birliği'nin yeni bir tasarımı.
"Орион" и "Дедал", возможно, смогут достичь 10 % скорости света.
Orion ve Daedalus ışık hızının yüzde 10 hızı ile çalışabilir.
Стандартный для кораблей класса "Дедал".
Daedalus sınıfı yıldız gemilerinde standarttır.
Корабли класса "Дедал"
Bu gemiler kaç yüzyıldır tedavülde değiller?
Класс "Дедал".
Daedalus sınıfı.
Звездолет класса "Дедал" Численность экипажа... 229 человек.
Daedalus-sınıfı yıldız gemisi. 229 kişi.
Дедал не отправится ранее, чем через 12 часов.
Daedalus 12 saat daha burada. En azından bir göz at.
Дедал улетел 2 часа назад.
Deadalus iki saat önce çıktı.
Не могу поверить, что опоздал на Дедал ради этого.
Deadalus'u bunun için kaçırdığıma inanamıyorum.
Я пропустил Дедал из-за этого.
Bunun yüzünden Deadalus'u kaçırdım.
Я имею в виду, я ради этого пропустил Дедал, так что...
Yani, demek istediğim, bunun için Daedalus'u kaçırdım, öyleyse...
Пожалуйста, не заставляйте меня напоминать вам, - что я имею право при - необходимости использовать Дедал...
Daedalus'un çalışması için özel güce sahip olduğumu hatırlatmaya zorlamayın beni lütfen...
Телепортируйте нас прямо на Дедал и удостоверьтесь, что там нас уже ждет бригада врачей.
Bizi direk Daedalus'a ışınlayın ve bir tıbbi ekibin bizi beklediğinden emin olun.
Дедал, это Шеппард, мы готовы!
Daedalus, ben Sheppard. Biz hazırız.
Конечно. Дедал отправится назад на Землю меньше, чем через неделю.
Daedalus bir hafta sonra Dünya'ya yolculuğa çıkacak.
- Атлантис, глубоко в галактике Пегаса, а это Дедал, который улетел оттуда приблизительно неделю назад и направляющийся... к Земле.
ve Bu Daedalus oradan bir hafta önce ayrıldı, hedefi... Dünya.
Я думал, вы сказали, что Дедал слишком далеко, чтобы наш передатчик достиг его.
Daedalus'u da yayın noktası olarak kullanarak. Daedalus'un, iletişim sinyalimizin erişemeyeceği kadar uzakta olduğunu söylediğini sanıyordum.
Разве Дедал все еще в диапазоне ретрансляции данных от командования ЗВ?
Daedalus Yıldızgeçidi Komutanlığına veri iletimi menzilinde mi hâlâ?
Если Дедал вернется сюда, то вы фактически отрезаете нас от связи с Землей.
Daedalus buraya dönerse, Dünya ile olan iletişimimizi direk kesiyorsun demektir.
Сэр, Дедал только что передал сообщение, что Атлантис просит их вернуться и помочь с расследованием насчет бомбы.
Efendim, Daedalus bir mesaj yolladı... Atlantis'in bomba soruşturmasına yardım etmeleri için dönmelerini istemiş.
Диспетчер только что подтвердил, что Дедал приземлился около восточного пирса.
Kule az önce Daedalus'un doğu rıhtımına indiğini onayladı.
Если бы Дедал не прибыл в последний момент, этот город и все в нем были бы уничтожены из-за вашего безрассудства.
Eğer Daedalus zor anımızda buraya gelemeseydi bu şehir ve içindeki herkes senin pervasızlığın yüzünden yok edilecekti.
Я говорил вам, Дедал - наш единственный вариант.
Size söyledim, Daedalus bizim tek seçeneğimiz.
Он будет близко, да, но используя Дедал мы могли бы установить радио-контакт с Шеппардом и командой в корабле-улье.
- Umuyoruz. Yakın olacak, evet, ama Daedalus'u kullanırsak.. kovan gemisinin içindeki Sheppard ve ekibiyle telsiz bağlantısı kurabiliriz.
Возвращайтесь на Дедал немедленно.
Derhal Daedalus'a dönün.
Если Дедал попадет к ним в руки, они не только получат доступ к технологии межгалактического гипердвигателя, но и будут иметь все навигационные данные, которые приведут их к Земле.
Eğer Daedalus'u ellerine geçirirlerse,... sadece galaksiler arası hipersürücü teknolojisine geçiş yapamayacaklar ama direk Dünya'ya gitmek için gereken bütün verilere sahip olacaklar.
Дедал позади меня, а я не могу повернуть.
Daedalus arkamda kaldı. Geri dönemiyorum...
Дедал, это Шеппард. Цель уничтожена.
Daedalus ben Sheppard.
Дедал летит с Земли, и когда они будут здесь, смогут помочь, но до тех пор будем справляться сами.
Daedalus Dünya'dan geliyor ve yardım edebilecekler, ama buraya gelene kadar bize kaldı.
Понятно, что это нелегко, но, как я сказал, все, что мы должны сделать - продержаться, пока Дедал не доберется сюда, тогда мы сможем использовать МНТ для питания городского щита.
Bunun zor bir ihtimal olduğunu biliyoruz, ama söylediğim gibi tek yapmamız gereken Daedalus gelene kadar savunmak sonra şehrin kalkanını çalıştırmak için SNM'yi kullanabileceğiz.
Будем надеяться, Дедал скоро прибудет, но до тех пор, наша судьба - в наших собственных руках.
Umalım da, Daedalus yakında gelsin ama bu olana kadar, kaderimiz kendi ellerimizde.
Разве Дедал не собирался возвращаться на Землю?
Daedalus Dünya'ya dönmek için hazır durumda değil mi?
Понял, Дедал.
Anlaşıldı Daedalus.
К сожалению, Дедал все еще в галактике Пегаса, но Королев присоединится к нам, как только это будет возможно.
Ne yazık ki, Daedalus hala Pegasus Galaksisi'nde, ama Korolev bize en kısa zamanda katılacak.
Я думал, что следующий корабль класса Дедал должен выйти с конвейера не раньше, чем через год.
Daedalus sınıfı yeni gemi bir yıldan önce hazır olmaz sanıyordum.
Рекомендую открыть безопасный канал с ульем через Дедал.
Daedalus'tan kovana doğru güvenli bir kanal açmanızı öneriyorum.
Мы с Родни настроили канал передачи через Дедал, и я смог сконфигурировать наши системы для работы с радио и видео частотами, так что... должно получиться увидеть и услышать их.
Rodney ve ben Daedalus'tan gidebilecek bir alt-uzay yayını kurduk ve ben sistemlerimizi hem ses hem görüntü frekanslarını kaldırabilecek şekilde ayarladım yani onları canlı yayında görüp duyabileceğiz.
Дедал занимает позицию в непосредственной близости от вашего улья, по существу сливаясь с вашим образом на сканере и оставаясь фактически невидимым для вражеских сенсоров.
Sizin tarama düzeneğinizle bir olunca, düşman tarayıcılarına karşı görünmez olacak.
Четвертый шаг. Теперь, поскольку Дедал снова может использовать свою технологию телепортации... Что так, благодаря...
Şimdi Daedalus ışınlama teknolojisini tekrar kullanabileceğine göre bu da teşekkürler...
Скажите мне, что Дедал еще не улетел.
Daedalus'un henüz gitmediğini söyle bana.
Зеленка, Дедал возвращается с Земли.
Zelenka, Daedalus Dünya'dan buraya doğru geliyor.
Когда ей не удастся... она пошлет Дедал.
Daedalus'u gönderecek.
Дедал, точно, это хорошо!
Daedalus. Doğru. Bu iyi.
Мы можем начать процесс, но если все станет хуже и Дедал не сможет вытащить всех с планеты, нам потребуется еще одна спасательная шлюпка.
Sürece başlayabiliriz, ama işler daha da kötüleşirse Daedalus herkesi gezegen dışına çıkaramazsa... başka bir cankurtaran botuna ihtiyacımız olacak.
Как скоро Дедал сможет вернуться?
Daedalus'un dönmesine ne kadar var?
Дедал... это Тейла Эммаган.
Daedalus, ben Teyla Emmagan.
Мы не можем дожидаться Дедал.
Daedalus'u beklemek için zamanımız kalmadı.
Дедал доберется туда примерно через 4 дня.
Daedalus dört günden az sürede orada olacak.
Полковник Шеппард, это Дедал.
Yarbay Sheppard, burası Daedalus.
Но Дедал очень большой.
Ama Daedalus oldukça büyük.
Это Дедал.
Burası Daedalus.