Дедуля traducir turco
498 traducción paralela
Чтобы сильнее тебя колотить, дедуля.
Seni güzelce dövebilmek için.
Так твой дедуля наконец уехал?
Büyükbaban gitti demek.
Дедуля, когда придёт Джонни?
Johnny ne zaman geliyor babalık?
Смотри, дедуля, такой удар запорол.
Dikkat etsene amca, şutumu önledin.
Видишь, дедуля, а ты жалуешься на боли в желудке.
Baba, duydunmu bak, haline şükret!
Привет, дедуля.
Merhaba, amca.
Боимся быть узнанными, дедуля.
Teşhis edilmekten, babalık.
На колени, дедуля.
Dizlerinin üzerine çök, babalık.
Смотри, дедуля.
İyi bak babalık.
Эй, дедуля.
Hey, dede.
Не переживай, дедуля.
Meraklanma ihtiyar.
Дедуля!
Babalık!
Слышь, дедуля, вставь на место челюсть, кончай лапать дочку и смотри внимательно.
Gramps, dişlerini yerine koy, ellerini kızdan çek ve dikkatini ver.
Не за что, дедуля.
Tamamdır ihtiyar.
- Заткнись, дедуля!
- Siktir git babalık!
- Начни жить заново, дедуля.
Baştan başla, dede.
Эй, дедуля... я тебе велел машину покрыть двумя слоями воска, а не одним!
Hey dede... arabama iki kat cila çek demiştim, bir kat değil!
- Дедуля!
- Dede!
- За работу, дедуля.
- Çık dışarı dede.
50 баксов, дедуля. За 75 жена может посмотреть.
Elli papel babalık. 75'e karın da izleyebilir.
Дедуля используется для обработки змей в церкви.
Dedem kilisede yılanları eliyle tutardı.
Ладно, дедуля : пойдем.
Pekâlâ. Gidiyoruz, moruk.
Все в порядке, дедуля!
Ağır ol, moruk!
Дедуля, ты что правда светился?
Büyükbaba! Bir şey mi söylemek istedin?
Дедуля говорил мне, что если я встречу девочку, чтобы я был с ней любезным.
Büyük babam bana eğer bir kızla karşılaşırsam onun güzel olacağını söylemişti.
Дедуля обучил меня!
Beni büyük babam eğitti!
Дедуля...!
Büyükbaba...!
Дедуля заговорил!
Bü... Büyükbabam konuşuyor!
Дедуля... это он?
Büyükbaba? Bu mu?
Это же дедуля!
Büyükbaba!
Дедуля её мне оставил!
Bana bunu büyükbabam verdi!
Ведь твой дедуля завещал тебе быть учтивым с девушками?
Büyükbaban sana tatlı kızlara yardım etmen gerektiğini söyledi değil mi?
Я больше тебя, дедуля!
Sen hala çocuksun, hepsi bu.
- Не суйся дедуля, сиди в машине.
Kendi işine bak ihtiyar. Arabada kal.
Кстати, дедуля, ты в долгу перед шефом.
Bu arada, Dede, şefe borçlusun.
Будь здоров, дедуля!
Şerefine dede.
Это хорошее платье, дедуля, но я переоденусь, если ты хочешь.
Bu iyi bir kıyafet, büyükbaba. Fakat senin için fazla geldiyse değiştirebilirim.
Дедуля опять сочиняет сумасшедшие истории.
Büyükbabam yine masal uyduruyor.
Я не твой дедуля.
Ben senin büyükbaban değilim.
Ладно, дедуля.
Tamam, büyükbaba.
Я же говорил, что Дедуля разберется с этим заклинанием.
Söyledim sana, büyükbabam böyle büyülerde iyidir.
Дедуля нашел мое тело.
Cesedimi büyükbabam bulmuş.
Я всегда хочу идти, дедуля.
Ben hep kavga etmek isterim, büyük baba.
Это было глупо, дедуля.
Bu aptalcaydı, moruk.
О, прости, дедуля, но тебе в ближайшее время я ничего взрывать не собираюсь.
Bundan sonra senin hiçbir şeyini patlatmamaya çalışırım.
А что ты будешь представлять сегодня, дедуля?
Ne sunacaksın büyükbaba?
Прошу прощения, дедуля.
Afedersin ihtiyar.
Дедуля сдержал обещание.
İhtiyar sözünü hakikatten tutmuş.
Прости, дедуля.
Kusura bakma, ihtiyar.
Дедуля!
Büyükbaba!
Разрешишь присоединится к тебе, дедуля?
- Sana katılabilir miyiz, ihtiyar?