Дергается traducir turco
98 traducción paralela
Её хвост еще дергается, не то что твой.
Kuyruğu bile oynuyor hâlâ.
Он что-то дергается по поводу масла.
Tereyağını görünce panik oluyor.
Так и должно быть. Ничего, что машина дергается.
Arabanın hareketsiz olması lazım, ama neyse.
Я ударился локтем об стол и повредил что-то a теперь рука иногда дергается самопроизвольно.
Elimi masaya çarptım ve şimdi kafasına göre hareket ediyor.
Скажи ему, что я ударил ее об стол и с тех пор она дергается непроизвольно.
Ona masaya çarptığımı ve istemsizce hareket ettiğini söyle.
Чёрт, она дергается!
Kahretsin sarsılıyor!
И все равно, наверное, толстая кишка дергается.
Yine de hâlen ürpertiyor değil mi? .
Что-то там дергается в этом яйце!
Yumurtanın titrediğini gördüm.
Что-то дергается!
Yumurtanın titrediğini gördüm.
Я приставлю пистолет к его шее и буду смотреть, как дергается его лицо.
Silahımı boynuna dayayıp onun o ibne yüzünün seğirişini seyredeceğim.
Дергается - и что с того?
Ne olmuş kıpırdanıyorsa? Okulda o.
У меня дергается глаз, когда я очень сильно нервничаю.
Benim de gözümde tik var. Sinirlendiğimde ortaya çıkıyor.
У Блая проблемы, он дергается вперёд-назад
Bly'ın başı dertte. Sağa ve sola kıvrılıyor.
Слушай, я встретила человека, который дергается и заикается и любит гимнастику и маленькие помещения.
Bak, tikleri olan, kekeleyen jimnastik ve minik mekanları seven bir adamla tanıştım.
А потом целую ночь дергается.
Ve tüm gece boyunca titredi.
Моя мать еле-еле может ее водить. Так как руль очень дергается.
Annem çok zor sürebiliyor çünkü direksiyon çok kötü sallanıyor.
Он таМ на полу еще дергается, Мать его!
Geri zekalı aşağıyı mahvetti.
Смотри, она уже дергается "
Bak! Kımıldıyor!
Смотри, он дергается.
Tanrım. Baksana. Bakın, o bir titrek.
Экран дергается.
Bilgisayarım ekran titrek.
Она дергается.
Bak Seğirip duruyor
Хвост дергается.
Ama kuyruğum ürperiyor.
Он дергается.
Seyiriyor.
Нет, не дергается.
- Hayır seyirmiyor. - Bekle bir saniye.
Тогда почему у тебя правая щека дергается?
Öyleyse neden sağ yanağın seğiriyor?
Никто не дергается.
Tamam, hiçbir şey söylemeyin.
Но если только нога все еще дергается,
Fakat hareket eden sadece tek bir bacağı vardı.
Мой конюх доплелся сюда только полтора часа назад, моя лошадь дергается, как дебютантка на первом бале.
Seyisim bir ya da iki saat önce geldi. Atım, baloda ilk kez takdim edilen bir genç kız kadar gergin.
Отлично, теперь у меня левый глаз дергается.
Şimdi de sol gözüm seğirmeye başladı.
У тебя тут на шее дёргается мышца.
Boynun kasılmış.
Что-бы он не сказал, никто не отвечает. Никто не дёргается.
Ne derse desin, kimse konuşmasın.
дергается во сне.
Podyumun sonunda Jeffrey'in babası vardı.
Я даже завязал её, но она всё равно дёргается.
hatta ben onu bağladım, ama o hareket etmeye devam etti.
- Он слишком дёргается. - Я пытаюсь удержать его.
Çok fazla hareket ediyor.
- Что у него нога дергается?
- Ne, ayağı mı?
Почему у тебя глаз дёргается каждый раз при имени Фейт?
Neden Faith'in adını her söylediğimde gözün seğiriyor?
Нет, не дёргается.
Hayır, seğirmiyor. Faith.
Моя нога до сих пор дёргается.
Bacağımın ağrısı hiç bitmeyecek sanıyordum.
Ничего мой глаз не дёргается.
Gözüm seğirmiyor.
Уже глаз дергается!
Gözüm seyiriyor.
Пока я не разработаю план действий, никто никуда не дёргается.
Taktiğimi kurdum, düşman ile temasa geçiyoruz.
Прикольно дёргается!
Kımıldıyor!
И если у меня дёргается глаз, когда я говорю, то это, потому что меня, только что охуенно обобрали. - Что случилось?
Konuşurken ağzım köpürüyorsa, az önce soyulduğum içindir.
Мой глаз дергается.
Gözüm seğirir.
- Нет, никто не дёргается.
Hayır, kimse bir yere gitmiyor.
Правда один из "дворников" странно дёргается, и только одна подушка безопасности, но зато она - в порядке.
Sileceklerden biri biraz garip, tek airbag var ama yine de iyi.
Иммуноглобулин очищает её крови. Нейтрализует то, из-за чего она дёргается.
IG, kanı temizleyerek seğirmeye neden olan maddeleri etkisizleştirir.
Нейтрализует то, из-за чего она дёргается.
Yanına sadece iPod'ları, Game Boy'ları aldı.
- Ясно. Но я вижу, что у него щека дёргается.
Yanağında küçük bir işaret görüyorum.
Дергается.
Sinirli.
Он не сам так дёргается. Дело в музыке.
Sorun şişme adam değil, bu müzik.