Дерется traducir turco
216 traducción paralela
Приличный был парень, а дерется на улице.
Joe da sokakta böyle kavga etmemeli.
- Льюис не дерется.
Kavga çıktı. - Louis kavga etmez.
Парень дерется, как прежде.
Çocuk tıpkı eskisi gibi dövüşüyor.
Пускай дерется, а то как я его убивать стану.
Benimle kavga etmesi lazım yoksa öldüremem onu.
а чего твой отец дерется?
- Baban başlattı kavgayı!
Пусть Tерр дерется, будет веселей
Haydi Terr'i dövüştürelim, daha eğlenceli olur.
- Эрни Роман дерется во Франции.
- Ernie o hafta Fransa'da dövüşüyor.
Ну, что, г-н судья, хорошо он дерется?
- Oğlunuz muhteşem dövüşüyor.
Если его разозлить, он и вправду здорово дерется.
Chien-fu sinirlenmiş görünüyor!
Для пьяного паралитика он неплохо дерется.
Bir sarhoş felçli olarak iyi savaş çıkarıyor.
Здоровяк дерется за миску супа!
Yetişkin adamlar bir tas çorba için kavga ediyorlar.
- Мне нравится, как она дерется.
- Kavga etme stili hoşuma gidiyor.
Она дерется, бьет меня по лицу.
Çırpındı, ağzıma vurdu.
Если на рассвете он дерется с Берри, до заката он снова станет рядовым.
Berry'yle şafakta dövüşürse, güneş doğmadan eski rütbesine geri dönmüş olacak.
шеф, в океанариуме дерется пара каких-то парней.
Akvaryumda kavga eden iki kişi var Şef.
Сегодня дерется Шо-Рин, так зовут чемпиона Мутаи.
Bu gece Sho-rin dövüşecek. Mutai şampiyonudur.
Он дерется с другими животными?
O başka hayvanlarla dövüşür mü?
Дерется он - словно песенку поет :
Tempo tutar,
Я знаю, как он мыслит, и я знаю, как он дерется.
Nasıl düşündüğünü biliyorum. Nasıl savaştığını biliyorum.
Я не из тех кто дерется.
Ben insanlara vuran tiplerden değilim.
Послушай, пока Энджел дерется со мной он не сможет провести этот ритуал конца света.
Angel benimle savaştıkça, yapması gereken töreni yapamaz.
Кто дерется?
Kavga edende kim?
Аня, он дерется лучше меня.
Anya, benden iyi dövüşüyor.
Теперь, Росомаха - абсолютное животное, когда дерется... и он владеет искусством оплачивать счета.
Wolverine'e gelince, o da kavga ederken zıvanadan çıkmış bir hayvan gibi, ve kendine yetecek kadar da güçlü.
Вот стая голубей дерется за кусок хлеба.
Bu, ekmek kırıntıları için kavga eden bir grup güvercin.
Я видела - Груссалаг дерется с ужасным монстром.
Groosalugg korkunç bir canavarla karşı karşıya.
Келли начинает злиться, потому что Лиретт не дерется.
Lirette dövüşmüyor bu yüzden Kelly sinirli.
Он как будто дерется с невидимым противником.
Görünmez bir rakiple dövüşüyor gibi.
Эй, он дерется со МНОЙ.
Hey, rakibin benim.
Бьюсь об заклад он хорошо дерётся.
Eminim çok da azgındır.
Он дерётся с коровами.
Kesin ineklerle dövüşüyordur.
А кто дерётся?
Dövüşen kim?
Он отлично дерется.
Bir kez bile kavga çıkardığını görmedim.
— Он не дерётся?
- Dövüşmüyor mu?
Мамочка, папа опять дерётся!
Anne, babam yine kavga ediyor!
- Мой двоюродный брат дерётся.
- Kuzenim dövüşüyor.
Не Мияги дерется.
Ben dövüşmeyeceğim.
- Неплохо дерётся.
Hiç fena değil.
Я узнал о нём от парня, который дерётся на соревнованиях, там его мало кто знает.
O adam turnuvadakilerin süpürme hareketlerine önem verdiğini söyledi.
Этот старпёр неотесаный ещё и дерётся, а?
O meşhur köylü yumruğu, değil mi?
А потом, в этой же истории, он дерётся с этим нацистским ублюдком. и Краут срывает с него цепочку.
Hikayenin sonunda, şu nazi piçiyle dövüşürken nazi ibnesi, bizim herifin boynunu sıkıyor ve zincir kırılıyor.
- Джордж грязно дерётся.
- George kirli dövüşür.
Дерётся у меня в животе.
- Sürekli orayı burayı tekmeliyor.
Дерётся Рой Джонс, младший.
Roy Jones, Jr.
Он постоянно дерётся.
Sürekli de zıplıyor.
Он дерётся.
Tekme atıyor.
Но он дерётся, как баба.
Ama kız gibi dövüşür.
А этот демон хорошо дерется, а?
Şu iblis savaşı oldukça havalı, değil mi?
Никто не дерется, никто не ссорится.
kavga falan yok, herkes kendi halinde.
Он дерётся что в перчатках, что без. Ничего не меняйте.
Eldivenli ya da eldivensiz onun için hiç fark yok.
Он дерётся с Айсменом, великим чемпионом!
Büyük Şampiyon Iceman!