English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Держусь

Держусь traducir turco

351 traducción paralela
Да, я держусь.
Evet boğuluyorum.
Так что пока я держусь за работу, я должна говорить с южным акцентом.
Yani çalıştığım sürece güneyli aksanımı mazur görmen gerekecek.
- Плохо, но я держусь.
- Çok iyi değilim, ama geliyorum.
Держусь на дальней дистанции.
Uzun mesafe oturucusuyum.
У меня такой жар, что я еле держусь на ногах.
Sıtmam var ve ayaklarımın üzerine duramıyorum.
Он веселый - мне меньше хлопот. А значит, я держусь на своем месте. Мы знаем, где мы.
O ne kadar mutlu olursa bana o kadar az karışır, ben de bölüğü daha iyi idare ederim.
Я уже еле держусь, сэр.
Bana yardım edin efendim.
Я держусь за нее, любимая!
Şapkayı bırakmıyorum, sevgilim!
≈ ще € неплохо держусь на воде.
Ayrıca suda da gayet iyiyim.
- Держусь!
Sus bir dakika!
Я держусь из последних сил, как и все остальные.
Başka ne yapılabilir hiç bilmiyorum. Tırnaklarımla tutunmaya çalışıyorum, tıpkı diğer insanlar gibi.
Возьмут, когда увидят, как я держусь в седле.
Ata binişimi gördüklerinde soru sormayacaklardır.
Держусь.
- Tamam!
Я едва держусь, как ты понимаешь.
Sidik zoruyla idare ediyorum bilmiş ol.
- Я держусь.
- İyiyim.
Держусь.
Bekliyorum.
Как только я нахожу парикмахера, я держусь за него.
Bir berber buldum mu, ona yapışırım.
Я держусь за бога
- Ben bir tek Allah'ın yolundan şaşmam.
Потому что я держусь подальше от молока.
# Çünkü sütçüden uzak duruyorum.
Не забывай, как я заканчиваю, а я еще держусь.
Hayalimizi yok etmeliyiz anlamına gelmez Beni hiç yenilmiş gördünüz mü? Unutmayın
Я держусь в нём.
İdare ediyorum.
Я даже с девчонками так за руку не держусь.
Ben kadınlarla bile el ele tutuşmuyorum.
Я держусь в рамках, но немного отступлю от темы.
Kısa kesmem gerektiği için doğrudan konuya gireceğim.
Да, сначала было тяжело, но я держусь.
İlk başta zor oldu ama üstesinden geldim.
Держусь.
Üstesinden geldim.
- Я держусь.
Sırtına yapış...
- Держусь.
- İdare ediyorum.
- Твои дела не так хороши. - Я держусь с 6,500 $.
O kadar da iyi gitmiyorsun.
- Я не держусь за руки.
El ele tutuşmam.
Держусь.
Dayanırım Jim.
- Ничего, держусь в форме для тебя.
Keşke burada olsaydın. Senin için formumu korumak adına egzersizler yapıyorum.
- Я держусь.
- Tamam.
Держусь.
Tamam.
Держусь подальше от больниц.
Hastanelerden uzak kaldım.
И я держусь подальше от мужчин, которые...
Ve erkeklerden ilerideyim...
Но я держусь.
Ama yine de ben iyiyim.
Я держусь.
İyiyim.
Все говорят, что я при этом неплохо держусь.
Öyleyse olanlar çok zor gelmiş olmalı. Herkes bana iyi olup olmadığımı soruyor.
- Я держусь.
- Tutunuyorum.
Я держусь на всяких мелочах
Küçük şeylere yapışıyorum.
Ты в порядке? – Я держусь.
İyi misiniz?
Я и так с трудом держусь. А потом нужно идти в магазин а потом забежать в больницу к папе.
Zar zor dayanıyorum, ve dükkana gitmem lazım ve sonra da hastanede babamı göreceğim.
Не куролесю, держусь подальше от старых привычек и связей.
Arkana yaslan, eski alışkanlıklardan uzak dur, aynı insanlardan.
Еще держусь.
Hâlâ.
Я еще держусь.
Hala bekliyorum.
Еще держусь.
Hala!
Особенно когда темно, и я держусь за водопроводную трубу.
Özellikle karanlıkta, aynı zamanda su borusunu da tutuyorum.
Я не пытаюсь прикрыть стакан рукой пока ещё держусь на ногах.
Yerde olmadığım sürece bardağa o kadar yaklaşmam.
Держусь только одной силой воли.
Kendi irademle duruyorum burada.
- Держусь!
- Tutunuyorum!
Я держусь...
Güçlü duruyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]