English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Дерьма

Дерьма traducir turco

3,605 traducción paralela
- Мне её не хватает. - Тогда отвлекись, сынок. Займись чем-нибудь помимо хандры, поедания всякого дерьма
- O zaman, oyalanacak bir şey bul, evlat, etrafta aylak aylak gezinmeyi, pislik yemeyi,
Я столько дерьма натворил, что на самом деле не горжусь собой.
Gurur duymadığım bir ton saçmalık yaptım.
Дерьма кусок.
Seni küçük pislik!
И без этого односложного дерьма в стиле Гэри Купера. Говори.
Sakın bana o tek heceli Gary Cooper havası atma.
Кусок дерьма, вот что это такое.
- Saçma sapan bir şey işte.
Слишком много людей погибло из за твоего дерьма.
Senin pisliğin yüzünden birçok insan öldü.
- Да что за фигня, кусок дерьма!
- Dany, kes saçmalamayı, tamam mı?
Ты унизил молодого полицейского и спас этот кусок дерьма от тюрьмы.
Genç bir polisi aşağıladın ve o pis saçlı herifi hapisten kurtardın.
А что насчет остального дерьма?
Diğer ıvır zıvırlar ne olacak?
Меня зовут Патрик, ты, кусок дерьма.
Adım Patrick, aşağılık herif.
Какие у тебя проблемы? Мои проблемы, солдатик, в том, что ты втянул нас в огромную кучу дерьма.
- Derdim şu asker oğlan başımıza büyük bir bela aldın.
- Сколько ж в тебе дерьма.
- Saçmalıyorsun şimdi.
До меня из телефона запах дерьма доносится.
Yalanının kokusunu telefondan alabiliyorum.
Я тогда думала, что я кусок дерьма.
O günlerde kendimi kraliçe sanıyordum.
Ах, Флоренция, скопище дерьма и греха!
Floransa! Kör olasıca günah ve bok çukuru!
Ну, все это звучит так, будто Гарри пытается найти что-то, что делает его счастливым. После всего того дерьма, что с ним произошло, как думаешь?
Harry sadece yaşadığı onca, boktan şeyden sonra kendini mutlu edecek bir şeyler arıyor gibi görünüyor.
Подниму волну дерьма в СМИ.
Medyada bir boklar çalkalanıyor.
После этого дерьма?
Bu saçmalıktan sonra mı?
- Всё равно, что из дерьма пробовать конфетку сделать.
Domuz kulağından ipek çanta yapmaya çalışmak gibi bir şeydi.
Вы подставили ее, и вы убили ее, вы - кусок дерьма.
Onu kumpasa getirdin ve öldürdün, pislik herif.
Это несмываемый кусок дерьма, который оставили в сортире для следующего человека...
Sonraki kişi için tuvalette bırakılan sifonun götüremediği bok bu.
Почему я должен разбираться с этой кучей дерьма посреди ночи?
Neden gecenin bir yarısında bu göt herifle uğraşmak zorunda kalıyorum ki?
- Да. У меня тут куча всякого дерьма, так что я отключаюсь.
- Şu an çok meşgulüm, kapatıyorum.
- Передай трубку боссу или я зажарю твои яйца, кусок дерьма с SNL.
- Patronunu telefona ver yoksa taşaklarını sotelerim, "SNL" dalyarağı.
Да, я кусок дерьма.
Pisliğin tekiyim ben.
Ты должен идти в ногу с командой победителей или окажешься на обочине в куче собственного дерьма!
Aynen öyle. Gemiye çıkma vakti geldi Charlton Liam. Yoksa bu yaşlı adada pisliğin içine batmış bir şekilde tek başına kalacaksın.
Это куча дерьма.
Bu bok yığını.
Я знаю, она думает, что должна тебе, но исходя из того, что я слышала, ты просто оторва, которая использует потерянных детей для своего дерьма а потом бросаешь их, как только азарт пропадает.
Biliyorum sana borçlu olduğunu sanıyor, ama duyduğuma göre, Sen sadece kendi işini yaptırmak için kayıp çocukları toplayan ve sonra işleri bitince onları terkeden bir kabadayısın.
Ох, Рэд, я становлюсь слишком старой для всего этого дерьма.
Red bu saçmalıklar için fazla yaşlıyım.
Такая, которая не приходит в восторг от индустрии свадебного комплекса и общественного дерьма, нуждающегося в инфантильных взрослых женщинах.
Düğün endüstrisi ve toplumun boktan kadını çocuklaştırma isteği karşısında heyecan duymadan biri.
Детка, в тебе столько дерьма, кареглазая.
Öylesine bok dolusun ki gözlerin bile kahverengi.
Что дурного, если в мои легкие попадет немного мышиного дерьма?
Biraz fare boku ciğerlerime ne yapar ki?
Мой терапевт идиот, женоненавистнический кусок дерьма.
Terapistim bir gerizekalı, kadın düşmanı bok parçası.
Я слишком стара для этого дерьма.
Bu boktan şeyler için çok yaşlıyım.
Я слишком стара для этого дерьма.
Bu işler için çok yaşlıyım.
Как "выкинуть и уйти украдкой" скорее. Эти подлые, полные дерьма пауки.
Daha çok terket ve bir yılan gibi, boktan bir örümcek gibi oradan sıvış demek.
Я слишком молода для этого дерьма.
Bunun için daha çok gencim.
Парень, да ты полон дерьма.
Yalancının tekisin.
Ты мешок дерьма.
Pisliğin tekisin.
Я слишком ловкая для этого дерьма.
Bu bok için çok ustayım.
Не надо никакого дерьма об этом... процентах или миллиметрах или стадиях.
Yüzde oranları, milimetreler ya da aşamalar hakkındaki saçmalıklara ihtiyacım yok.
Как ты избавилась от этого дерьма?
Bu boktan nasıl kurtulacaksın?
Я думала, ты не говоришь сентиментального дерьма.
- Aşırı duygusallık yok demiştin.
Йо, у нас нет ее дерьма.
- Bizde yok onun şeyi.
А я... куском дерьма.
Ama ben... Ben tam bir hayal kırıklığıydım.
Да? Думаешь выберешься из этого дерьма?
Bu yaptığın yanına kalır mı sanıyorsun?
Тебе уже пора слезать с этого дерьма, Кэрри, тебе это вредит.
O ilacı almayı bırakmalısın Carrie. Senin için iyi değil.
Слушай, у меня своего дерьма хватает, с которым надо разобраться, как и у тебя, следуя из того как ты скулил о своей маме у меня дома.
Bak, uğraşacak işlerim var. Senin de öyle. Evimde annen hakkında mızmızlanmandan anladığım kadarıyla yani.
— Кусок дерьма!
- Seni beş para etmez herif!
А я собираюсь стать магнитом для женщин. Где ты этого дерьма набрался?
Ne oldu sana?
Это такой груз дерьма, Говард.
- Resmen çuvallıyorsun, Howard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]