Дешевом traducir turco
113 traducción paralela
Надеюсь твоя мамочка окажется в дешевом борделе!
İnşallah anan genelevde iki dolara erkeklere satılır!
Кто будет скорбеть по Ли Харви Освальу, похороненному в дешевом гробу под именем Осваль?
Kimsesizler mezarlığına gömülmüş... Lee Harvey Oswald için kim üzülür ki?
А я ему ответил : "Вы - мешок дерьма в дешевом костюме, сэр."
Ben de, "Ucuz takım elbise giymiş bir boka benziyorsunuz, efendim!" dedim.
В каком дешевом заведении вас научили этим проповедям?
Bu şekilde konuşmayı nerede öğrettiler? Panama City'de, denizcilerle vuruştuğun barlardan birinde mi?
Это должна быть песня о сношенном башмаке... черном дешевом башмаке... добром старом башмаке.
Bir pabuçla ilgili olabilir siyah, parlak rugan bir pabuç. İşte öyle eski bir pabuç.
Его следующей жертвой будет белый мужчина. Подросток. Он найдет его на улице в дешевом квартале.
Sonraki kurbanı fakir bir semtten, yeni yetme beyaz bir erkek.
Затем он нанимает мужчину, чтобы она совершила ошибку, как в дешевом эпизоде "Острова Искушения".
Sonra'Tutku Adası'ndaki gibi, onu tökezletmek için birini tuttu.
Джек Джордан живет в дешевом отеле затерянном в глубинке.
Jack Jordan ıssız bir yerde, gözlerden uzak ucuz bir motelde kalıyor.
Ты же хотел трахнуть порно-девочку в дешевом мотеле?
İstediğin bu değil miydi? Ucuz bir motel odasında bir porno yıldızı.ikmek?
Ќадеюсь, дело не в моих туфл € х, и речь не идет ночи в дешевом отеле?
Bu topuklu ayakkabı yada iki buçuk yıldızlı otel hakkında değil, değil mi?
А если я скажу вам, что Лоретта не толстая, а просто очень жадная женщина... в дешевом костюме толстухи?
Ya size Loretta şişman değil ucuz bir şişman kıyafeti giyen bir boşboğaz desem?
Не нужно было тебя слушать. Договариваться с двадцатилетним ребенком в дешевом костюме!
Ucuz takım elbiseli 21 yaşındaki çocukla anlaşma yapmakmış.
Прямо как в дешевом триллере
slasher tarzı bir film çekmek için tüm gerekenler var.
Он спал на дешевом матраце.
Yer yatağında yatıyordu.
Я не говорю о продажной любви на заднем сиденье машины, дешевом сексе.
Arabanın arka koltuğunda yapılan şu 20 dolarlık işten bahsetmiyorum. hani vıcık, vıvık, kütür, kütür.
Вы хотите, чтобы я использовал свой интеллект в дешевом и бесвкуссном соревновании?
Üstün zekamı böyle zevksiz bir yarışmada kullanmamı mı istiyorsun?
Даже если это горшок в дешевом костюме.
- Tencerenin ucuz takım elbisesi olsa bile.
Вы живете в дешевом отеле, стены как бумажные.
Ucuz bir motelde kalıyorsunuz. Duvarlar kağıt gibi ince.
Не знаю, как в твоем дешевом романе но в моем мире вот так библиотеки не разоряют!
Senin üçüncü sınıf romanında olaylar nasıl bilmiyorum ama benim geldiğim yerde, kütüphane tahrip etmek yaygın değil.
Она работает в дешевом зоопарке.
Kalitesiz hayvanat bahçesinde.
Наши все еще размещают приехавших агентов в этом дешевом отеле при аэропорте?
Hâlâ misafir ajanları hava alanının oradaki rezil otellere mi yerleştiriyorlar?
И вот я проснулась в дешевом мотеле, с клоунской помадой по всей груди.. и я была одна.
Ve Motel 6'da * uyandığımda da, bir palyaçonun makyajı göğsüme sıvanmıştı ve yalnızdım.
В дешевом отказал пристяжной ремень. Меня перевели в первый.
Düşük sınıftaydım, kemerim bozuktu ve beni birinci sınıfa attılar.
Мы в каком-то дешевом ресторанчике.
- Hayır! Hayır. Biz bir çeşit..
Вы исчезли и стали скрываться в каком-то дешевом мотеле? Я не скрывался.
Kayboldun ve ucuz bir otelde saklanarak sonlandırdın?
У неё случилась передозировка в каком-то дешевом мотеле в Квинс.
Queens'te ucuz motelin tekinde, yalnız başına aşırı doz almış.
Наркотики в дешевом мотеле... по мне, это не похоже на Сирену.
Ucuz bir otelde uyuşturucu kullanmak bu, bana pek Serena gibi gelmiyor.
- Дешевка ты в дешевом паричке.
- Peruğun kadar sahtesin.
Просто забросил меня наверх и бросил, как на дешевом свидании
Beni evden alıp değersiz bir randevuymuşum gibi bıraktı.
Тебя явно стригли в дешевом салоне. Пьешь разбавленную водку, как девчонка.
Ucuz saç tıraşınla oturmuş 14 yaşında bir kız gibi votkayla sarhoş oluyorsun.
Бут : В общем, девушки, вроде тебя заканчивают передозировкой в дешевом отеле не без причины, Пейсли.
Genellikle senin gibi kızlar ucuz otel odalarında, fazla doz almış bir şekilde, bir nedenden dolayı dururlar, Paisley.
Ты изменьщица, которая изменила в дешевом мотеле с Сэмом.
Sam'le ucuz motellerde ihanet eden hain sensin.
Нет, я буду тосковать о дешевом жилье.
Hayır, ben yaşayacak ucuz bir mekanım olmasını özleyeceğim.
Но я как раз и говорю о дешевом варианте.
Cimrice değil basit birşeyden bahsediyorum.
В начале кампании вы работаете в Версале. К концу оказываетесь в дешевом мотеле - - я не критикую дешевые мотели.
Kampanya ile başlıyorsunuz, Versailles'te çalışıyorsunuz,... ama sonunda, kendinizi Motel 6'da buluyorsunuz,... Motel 6'yı hor görmek için söylemedim.
Упоротые до нельзя на дешевом опиуме, окруженные такими же ублюдками!
Ucuz afyon gibi fırınlanmış
Не знаю, я купила их в дешёвом магазине.
Fransızca bir şey. Ensenada'dan aldım.
Их продают в любом дешёвом супермаркете.
Buz bıçağında da parmak izi yok. Bundan her markette satılıyor.
... а их оставим в дешёвом мотеле в ванне полной льда.
Sonra da onları bir motelin buz dolu küvetine bırakalım.
Это просто большой кусок мёртвой плоти в дешёвом гробу.
Şu anda burada olan şey, şu ucuz tabuttaki et yığını sadece.
Убийца же просто бы кинул их в сторону... как ты полотенце в дешёвом мотеле.
Tıpkı senin motelde yaptığın gibi. Pekala, belki.
Однажды я встретил китайца, работающего в дешёвом магазине, и он сказал, что ему нравится моя музыка, следующее, что я помню, что в заведение его босса не было свободных мест.
Bir keresinde bir Çinli satıcı sesime bayıldığını söylemişti. Aynen böyle demişti. Sonrasında tek hatırladığım bir daha onu asla göremedim.
И это в дешёвом супермаркете?
Best Buy'da bunların hepsini verdiler mi sana? Bunları karşılayamam ben.
На дешёвом месте.
- Bu sabah birini gömdüm.
Какой-то псих, с одной извилиной, Ходит накрашеный в дешёвом лиловом костюме.
Ucuz, mor bir kıyafet giyen, boyalı, beş para etmez kaçığın teki.
Да это как в дешёвом порно.
Evet öyle.
Я говорю не об этом дешёвом "равенстве людей"
"İnsan eşitliği" saçmalığından bahsetmiyorum.
Или в дешёвом мотеле?
Ucuz motellerde kalmayı mı?
Но мне приглянулась довольно дорогая вещь, в не самом дешёвом магазине. Я заметил эту вещь, когда отправился в торговый центр, чтобы там в аптеке измерить кровяное давление Моза.
Eczanede kan basıncını ölçtürmek için Mose'u alışveriş merkezine bırakırken fantezi ürünler satan bir mağazada gözüme takıldı.
Я просто чувствую себя каким-то шпионом из 50-ых в дешёвом романчике когда ты так говоришь.
Sen öyle ifadeleri kullanınca kendimi sanki 50'lerden kalan o casus kitaplarında birisindeymiş gibi hissediyorum.
Откуда дорогой глушитель в дешёвом пистолете?
Neden ucuz bir silaha pahalı bir susturucu?