Диагноз traducir turco
1,033 traducción paralela
По крайней мере ты мог выслушать cвой диагноз.
En azından teşhisi dinleseydin.
Мне плевать на его диагноз.
Ne yapayım onun teşhisini?
Может, им проще поставить бросающийся в глаза диагноз, чем продолжать поиск настоящей причины.
Belki de küçük bir tanı testi yapmak, gerçek nedeni kovalamaktan çok daha kolaydır.
- Знаешь, что это значит? Для нее - это диагноз!
Bu onun için ne anlaman geliyor biliyor musun?
Доктор, что Вы скажете? Каков диагноз?
Doktor, söyleyin teşhisiniz nedir?
И мне будет очень интересно услышать диагноз.
Ve teşhisi de çok merak ediyorum.
Диагноз?
- Hastalığı tam olarak neymiş?
Хорошо, если я поставлю диагноз "шизофрения", что ты рекомендуешь?
Peki, şayet ben bir şifozfreni hastasını tedavi ediyorsam ne önerirsin?
- Ну так я ставлю этот диагноз.
- Şimdi olayı anladın.
Диагноз, доктор Бромфенбреннер?
Teşhis, Dr. Bromfenbrenner?
Диагноз доктора Башира оказался верным.
Dr. Bashir'in tanısının doğru çıktığını söylemekten çok mutluyum.
Только нам еще.. не поставили диагноз.
Sadece teşhis henüz dile getirilmedi.
Вы хотите, чтобы я передала диагноз психиатра в отдел кадров?
Onun psikolojik durumunu Ýnsan Kaynakları'na göndermemi hala istiyor musun?
И каков же диагноз состояния ума мистера Хейли в тот день когда он застрелил Билли Рэя Кобэта и Джеймса Луиса Виларда?
Bay Hailey'nin, Billy Ray Cobb ve James Lewis Willard'ı öldürdüğü günkü... zihinsel durumuyla ilgili teşhisiniz nedir?
Доктор Весс, какой диагноз вы поставили мистеру Хейли на момент убийства?
Öyleyse, Dr. Bass, Bay Hailey'nin... cinayet anındaki durumuna nasıl bir teşhis koyuyorsunuz?
Доктор Кайл поставил ей диагноз.
Tanıyı Dr. Kyle koymuş.
"Недопустимо высокая вероятность остановки сердца". Такой диагноз.
"Aşırı kalp yetmezliği ihtimali yok." Öyle kaydetmişler.
И еще миссис Блэйк. Кто первым установил этот диагноз?
Pekala, Bayan Black, şey kimdi, ah... oğlunuzun rahatsızlığını ilk teşhis eden kimdi?
Увидя это в печати, я обратился за помощью к специалистам. И мои доктора, которых было много, поставили мне диагноз.
Yazılı sonuçları gördüğümde profesyonel bir yardıma ihtiyacım olduğunu fark ettim.
- Я вынес диагноз.
- Teşhisi koydum.
Доктора хуже всех. Они ставят тебе один и тот же диагноз три или четыре раза и начинают тебя поучать, будто это твоя вина.
En kötüsü de doktorlar Üç ya da dört kez aynı hastalığa yakalanınca, senin hatanmış gibi nutuk atıyorlar.
Ну, и каков диагноз на этот раз?
Şimdi teşhisiniz ne?
Скажи мне, Вейюн... тебе никогда не ставили диагноз "анхедоник"?
Söylesene Weyoun... Sana keyifsizlik teşhisi mi konuldu?
Я плачу потому, что я только что от врача. Он поставил мне диагноз - острое расстройство вежливости которое просто принуждает быть невежливой.
Ağlıyorum çünkü az önce doktor bende akut nezaket bozukluğu olduğunu söyledi.
Мне просто нужен более убедительный диагноз.
Pekâlâ, benim sadece daha iyi bir tıbbi açıklamaya ihtiyacım var.
ДИАГНОЗ :
KESİN TEŞHİS :
Мой окончательный диагноз. :
Son teşhisim. :
Жил на свете человек, которому врачи поставили смертельный диагноз.
Doktorların kendisine yakında öleceğini söyledikleri bir adam varmış.
Моему другу поставили диагноз рак.
Bir arkadaşım kanser.
Без трикодера сложно поставить диагноз.
Tarayıcılar olmadan, teşhis koymak zor.
Доктора поставили тебе диагноз : раздвоение личности. Шизофрения.
Doktorlar sana "kişilik bölünmesi" tanısı koymuşlar.
Нужно увести её отсюда, потому что, думаю, это был ложный диагноз.
- Harika. - Elimden geleni yaptım...
Люди умирали быстрее, чем им ставили диагноз.
Hastalandığımızda çok çabuk yardım gelirdi.
Ну, каков диагноз? Я не знаю.
Ne anlama geliyor?
Прекрасно, осталось пройти дополнительные анализы, чтобы поставить диагноз.
Harika, bunun için ekstra puan vermeliyiz. Ya da çıkarmalıyız...
Предварительный диагноз ставил крест на его карьере но выяснилось, что он получил минимальные повреждения.
İlk teşhiste yedeğe alınmıştı. Ama sakatlığı hafifmiş.
Сколько он прожил, после того как ему поставили тот диагноз?
Babam hastalandıktan ne kadar sonra öldü?
Как скоро у него начались боли, после того как поставили диагноз?
Kanser teşhisi konduktan sonra ne kadar yaşadı?
Хотя его диагноз не совсем подходит но состояние мистера Портера напоминает разновидность шизофрении.
Teşhis tam olarak uymasa da durumu şizofreniformu andırıyor.
Каков диагноз?
Tahlillerimin sonuçları geldi mi?
Замечательный диагноз.
Mükemmel teşhis.
Полагаю вы, э, всё ещё не смогли поставить диагноз.
Ben senin onun, um, hastalığını teşhis edemediğini anlıyorum.
Ваш диагноз точен.
Teşhisiniz kesin.
П.Д. Скиннер в стабильном состоянии, отдыхает удобно и ожидает диагноз и дальнейшего исследования.
Müdür Yardımcısı Skinner'ın sağlık durumu iyi. Dinleniyor ve tetkiklerin sonuçlarını bekliyor.
Диагноз заведомо на корзину. Да?
- Beş para etmez bir teşhis.
Какой твой диагноз, "реактивный глюк"?
Senin teşhisin ne, "Jet-lag" mi?
Ты хочешь экспериментировать на нём прежде, чем поставил диагноз?
Hayır, teşhis koymadan üstlerinde deney yapmak mı?
В больнице поставили неверный диагноз.
Hastanenin teşhisi yanlıştı.
Ваша честь... Я говорю о том, что доверять восьмилетнего ребёнка... человеку, которому давно и прочно поставлен диагноз... умственная неполноценность, задержка психического развития...
Sayın Hakim burada 8 yaşında bir çocuğun bakımının otistik davranışları olan ve zihinsel geriliği olduğu saptanmış birinin ellerine bırakılmasını konuşuyoruz...
Один точный диагноз я могу написать - он совершенно дезориентирован.
Kesinlikle koyduğum tek teşhis kafasının inanılmaz derecede karışık olduğu.
- Вы поставили такой диагноз?
Bilmiyorum.