Диваны traducir turco
59 traducción paralela
Диваны бархатные. - Хорошо? - Хорошо.
Biliyorsun, Taya, bir köylü kızına hiç benzemiyorsun.
Лео, скажи своим парням, чтобы не лили красное вино на мои белые диваны.
Leo. Çocuklara söyle. Beyaz kanepelerimde kırmızı şarap içmek yasak.
Грейс, если, твою мать, ты не уберешься отсюда, я пролью что-нибудь похуже, чем красное вино, на твои долбаные диваны.
Grace, eğer buradan defolup gitmezsen şu beyaz koltuklarının üstüne kırmızı şaraptan daha fazla şeyler dökülecek.
У них были огромные диваны и полутора метровый телевизор с нинтендо.
Kanepeleri çift kişilikti ve Nintedo'lu dört ayaklı bir TV ekranı vardı.
Чистил диваны и ковры.
Perde ve kanepe yapıyordu.
Нет, я ничего не покупал в магазине стереоаппаратуры на Манхеттене... 800 долларов в магазине "Любимые диваны"?
Hayır, Manhattan'daki "Amcanın Steryosu" ndan asla alışveriş yapmadım. 800 dolar "Sevdiğiniz Sofa" da mı?
Не нужны никому диваны, которые тебя пожирают. Не нужны никому справочные пункты.
Kimsenin oturunca insanı yutan bu kanepeye ya da bu bilgilendirme noktasına ihtiyacı yok.
Вот как я откосил от покупки этого дивана. В магазине были ещё более уродливые диваны?
Bu kanepeyi böyle aldık bundan daha çirkini de mi vardı?
Думаю, нужно будет заново обить диваны и поменять ковёр. Может, купим персидский?
İddialı bir yeşil, o yüzden mobilya yüzlerini yenilemeli ve kesinlikle yeni bir halı almalıyız.
Ты в своем магазине делаешь игрушки? - Во дела. Ты продаешь диваны?
Sen oyuncakçı dükkanında bebek yapıyorsun sen... sen kanepeler alıyorsun ve sen, senin ne yaptığını bilmiyorum.
Да. Какие-то стулья, диваны...
Şey- - Koltuklar, kanepeler vardı.
Что девушки в твоём возрасте думают про диваны?
Senin yaşındaki kızlar Japon şiltesi hakkında ne düşünüyor?
И если мы закажем коричневые кожаные диваны, они и к ним подойдут.
Ve ayrıca kahverengi deri kanepeye karar verdiysek, ona da uyacaktır.
- А диваны... такие пушистые!
- Ve koltuklar - pofuduk!
Нет, нет, нет, лед может гореть, диваны умеют читать, это большая вселенная.
Hayır, hayır, buz yanabilir, koltuklar okuyabilir, evren büyük.
Комнаты для гостей... офисные диваны, ночлежки не способствуют спокойному сну.
Ayrı odalar, ofis kanepelleri, rezil haldeki zemin rahat uykuya uygun bir yer değil.
Диваны и раскладные кровати.
Kanepe, çek-yat.
Я не хочу быть той, которая выбирает новые диваны.
Ben, yeni kanepeyi seçen kişi olmak istemiyorum.
- Я купил эти диваны на eBay, они слегка...
- Evet, bu kanepeleri eBay'den aldım da...
На eBay, диваны.
eBay'deki kanepeler.
Может, в заброшенном видео магазе, возле моего дома, там у них диваны есть.
Benim evin yanında terk edilmiş bir vidyocu var hem de içinde divanları da var.
Ты любишь усаживать своих пациентов на диваны, беседами все исправлять.
Sen hastalarını karşına alıp, konuşmayı seversin.
Кожаные диваны, итальянский мрамор, всё оформил Джанфранко Джанелли.
Deri koltukları, İtalyan mobilyalar ; hepsi Gianfranco Giannelli imzalı.
Ты ведь знаешь, во что превращаются старые диваны?
Eski kanepelere ne olur, biliyor musun?
Ты, ты заваливаешься на чужие диваны и дергаешься во сне как пес, которому снится кролик.
Sen insanların kanepelerinde yatıp, uyurken rüyasında tavşan gören köpek gibi seğiren birisin.
Все диваны были заняты.
Bütün koltuklar kapılmıştı.
Они там развлекаются на яхтах, а мы здесь диваны просиживаем.
Millet teknelerde, meknelerde biz de burada işte kanepe üstünde grekoromen.
Не думаю, что в тюряге есть двухместные диваны.
Cezaevinde öyle yaptıklarını sanmıyorum.
Мне нужны диваны из благотворительного магазина под трибунами.
Tribünün altına eskiciden kanepe istiyorum.
Но есть еще самки человеческого рода, и самки человеческого рода, после совокупления, высасывают эго мужчины и тратят все его деньги на диваны.
O kadar çok değil. Ama öte taraftan insan türünün dişisi var ve insan türünün dişisi, çiftleştikten sonra erkeğin benliğini emer ve onun tüm parasını yastığa harcar.
Я поднимала диваны я шести лет, что бы помочь маме найти мелочь или зуб её бойфренда.
6 yaşındayken annemin erkek arkadaşının dişini ve bir kaç bozukluk bulmakta anneme yardım etmek için koltukları kaldırıyordum.
- Я люблю диваны. - Ага.
- Koltukları severim.
Нравятся диваны?
Bu koltuk harika değil mi?
И пока мы тут говорим, наши соотечественники скатывают всё новые кейблтаунские диваны со сборочной линии, зарабтывая честным трудом на молоко своим семьям, молоко, которое стоит....
Konuştuğumuz gibi, Kabletown koltuklarının üretim hattında bizim vatandaşlarımız çalışıyor, dürüst para kazanıyorlar. Böylece markete gidip, aileleri için süt alabilirler. Hangi fiyata?
Если бы я мог купить ваши диваны, я бы купил.
Sizin koltuklarınızı alabilseydim, alırdım.
Диваны готовы к отправке.
Koltuklar gemi için hazır.
А они никому не нравятся, особенно, если затрагивают Северную Корею или диваны.
Ve kimse onlardan hoşlanmaz özellikle de Kuzey Kore ya da kanepeler olaya dahil olunca.
Привет. Какой галстук больше подходит для парня, который любит диваны?
Hangi kravat beni kanepelerden hoşlanan biri gibi gösteriyor?
А диваны там.
Bu da sedir.
Я думал здесь должны быть стулья или диваны...
Burada sandalye ve koltuklar olacağını düşünüyordum.
Вероника не показала наши диваны?
Veronica sana kanepede rahat bir yatak hazırlamadı mı?
... диваны Крохлер в двое дешевле. Ничего.
... Kroehler kanepeleri yarı fiyatına.
Я просто всегда считала, что диваны - это на время, а кровати - навсегда.
Düşündüm de kanepe misafirler için yataklar da kalıcılar içindir.
Мы производим влагоустойчивые полипропиленовые чехлы которые защищают диваны и кресла.
Peki, kanepe ve loveseat'leri korumak için polipropilen... örtüler üretiyoruz.
Да, грязные диваны. - Точно.
Dostum, o kanepeler...
Привезем удобные диваны для клиентов.
Müvekkiller için burada rahat koltuklar.
Ходить на вечеринки, тусить с Иванкой Трамп и покупать диваны по 17 тысяч баксов. А я не хочу быть с таким человеком. Я хочу быть рядом с целеустремлённой личностью.
Ve Ivanka Trump'ın olacağı partilere gitmek, 17,000 $'lık bir kanepe almak istiyordu ve bu bana göre değildi çünkü ben birinin yükselmesini görmeyi isterim.
Соберите здесь все лавки, кресла, диваны, всё, куда можно уложить пациента.
Senden masa, sandalye, bank üzerine yatılacak ne varsa, bulmanı istiyorum.
Диваны опрокидывания, объекты, летающие вокруг... там были нас четверых и только двух из вас.
Koltuklar ters döndü eşyalar uçtu... - Biz dört kişiyken siz iki kişisiniz.
Я могу кровати продавать, диваны, кухни.
Yatak mutfak takımlarını satmak gibi mesela?
Диваны?
- Japon şiltesi mi?