Дикобраз traducir turco
39 traducción paralela
Тут недалеко цветник был, а Дикобраз его вытоптал.
Buralarda bir çiçek tarlası vardı. Ama Kirpi onları ezip, geçti.
И звали его тогда не Дикобраз, а Учитель.
O zamanlar Öğretmen derdik. Kirpi değil.
В один прекрасный день Дикобраз вернулся отсюда и неожиданно разбогател.
Günlerden bir gün Kirpi buradan geri dönmeyi başardı. Ve bir gecede zengin oldu.
Здесь же Дикобраз специально гайку повесил.
Kirpi bunu buraya özellikle koymuş. Bilerek.
Дикобраз брата тут подложил.
Kirpi kardeşini buraya getirmişti. Ölmesi için.
Почему, по-твоему, повесился Дикобраз?
Sence Kirpi neden kendini astı?
А потом, как Дикобраз, в петлю лезть.
Ben Kirpi gibi boynumu ilmeğe geçirmeyeceğim.
Э, не зли меня, "дикобраз", иди сюда.
- Yine başlama. SarıI bakayım bana.
Эй, дикобраз, иди сюда.
- Hey, kirpi! Buraya gel. - Selam.
Я могу понять, зачем здесь Супермен но зачем на похороны Пасхального Кролика пришел дикобраз?
Süpermen'in neden geldiğini anladım da Paskalya Tavşanı'nın cenazesinde neden kirpi var?
Дикобразиха дикобраз, Скунсик скунс,
Kirpinin adı Kirpicik, kokarcanın adı Kokarcacık,
Опоссум, дикобраз, скунс, белка, енот, земноводное.
Keseli sıçan, oklu kirpi, kokarca, sincap..... rakun, amfibiyen.
Это замаскированным дикобраз.
- Bu kılık değiştirmiş bir kirpi.
А, смотри, дикобраз ползет!
Kahretsin, bir kirpi.
У нее волосня, как дикобраз.
Bacak arası kılları kirpi gibi olmuş.
Как дикобраз.
Kirpi gibi.
Фламинго, шимпанзе, тарантул, аист, пингвин, морж, вепрь, жираф, кит, полярный медведь, антилопа, баклан, орангутанг, газель, пеликан, бегемот, дикобраз, лебедь, лиса. И... обезьяна.
Flamingo, şempanze, tarantula, leylek, penguen... deniz ayısı, yaban domuzu, zürafa, balina, kutup ayısı... antilop, karabatak, orangutan, ceylan, pelikan... su aygırı, kirpi, kuğu, tilki... ve... maymun.
Скажи, что меня уколол дикобраз или избил прохожий.
Bir kirpiden zehirlendiğimi ya da yolda birinden yumruk yediğimi söyle.
- Меня уколол дикобраз.
- Bir porsuk ısırdı.
Если бы из Эми торчало столько членов, сколько в неё входило, она выглядела бы как дикобраз!
Amy'nin yakaladıklarının sayısı kaçırdıklarıyla aynı olsaydı şimdiye hapishane gibi olurdu.
Ну, Доктор Дикобраз теряет пациента и убивает пьяницу. это не вызывыает у вас такие эмоции?
Doktor Kirpi, bir hastasını kaybetmiş ve bir fahişeyi de öldürmüştü ama bu demek istediğiniz şey değil sanırım.
У нас в офисе очень бешеный дикобраз.
Ofisimizde kuduz bir oklukirpi var.
- О, дикобраз.
Bir kirpi gördüm.
последний из серии, заказанный нашими товарищами из французского общества "Дикобраз".
Fransız "Kirpi" kolektifindeki arkadaşılarımızın son seçltiklerinden.
Луковая башка! Дикобраз!
Man-kafa, Kirpi!
Ощущение такое, будто из меня пытается вылезти дикобраз.
Bir tarafımdan kirpi çıkarmaya çalışıyorum sanki.
Как дикобраз! Целься в веревку.
Kirpi gibi!
Это был дикобраз.
Kirpikti.
Радуйся, что мы только ощипали тебя, дикобраз.
Şükret, sadece dikenlerini alıyoruz kirpi.
Дикобраз не скрывает своего уродства.
Kirpide dikenler dışarı uzanır.
К сожалению, "Горлум" и "Чудак-дикобраз" не принимаются.
Kusura bakma ama Gollum ve Maloş kabul edilemez.
Эй, дикобраз?
Kirpi!
Мастер Дикобраз!
Usta Oklu Kirpi!
Меня душит Мастер Дикобраз.
Usta Oklu Kirpi tarafından boğuluyorum.
Когда мы его нашли, он был утыкан стрелами, как дикобраз.
Oklar ona kirpinin dikenleri gibi saplanmıştı.
А потом я пришёл в сознание, потому что ты тыкала в меня, как безумный дикобраз.
Sonra da lanet bir kirpi gibi dürtüşüne uyandım.
Может, Дикобраз?
Kirpi mi söylemişti?
Настоящий Чудак-дикобраз.
Her zamanki Maloş.
Выглядит как резиновый дикобраз.
- Bir...