English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Династия

Династия traducir turco

103 traducción paralela
Но династия Птолемеев, греческих царей, правивших Египтом после Александра, имела хотя бы одно достоинство :
Fakat Batlamyuslar, yani Büyük İskender'den sonra gelen Yunan Mısır kralları en azından bir konuda erdemliydiler :
Ну, вчера передо мной встала дилемма - домашка или "Династия"... "Династия" взяла верх.
Çelişki yaşadım, ev ödevi mi "Hanedan" mı diye... ve "Hanedan" kazandı.
Что, снова "Династия"?
Yine mi "Hanedan"?
Это Династия Цин нас продала.
Ching Hanedanı bizi sattı.
Конец 14-го века, династия Мин. Просто сердце разрывается.
İnsanın kalbi kırılıyor.
Я заметил. 17-ая династия.
Gözüme çarptı. - Sekizinci Hanedan'ın mı?
Династия Чань.
Han sülalesi.
Старая династия исчерпала себя.
Bu hanedanlığın sonu geldi.
Династия Тан без сомнения, 12 веков назад.
T'ang hanedanı gerçekten. 1200 yıllık.
Вы понимаете? Это - Династия Тюдоров, правильно?
- Bu Tudor değil mi?
Здесь живет династия Инь...? То есть, семья! Это семья Инь?
Yin hanedanlığıyla mı--- - Yin ailesiyle mi görüşüyorum?
Любую херню вы раздуваете до размеров сериала Династия, типа :
Olay Dynasty dizisine döner.
- Династия Рамзеса?
- Rameses Hanedanı mı?
ХХ-я династия Нового Царства - его конёк!
Onun uzmanlık alanı, Yeni Krallık ve 20. Hanedanlık.
Династия Мершан?
Angel, Murshan hanedanından mı?
Династия Наместников прервалась.
Vekilharc'ın hanesi mağlup düştü.
У нас целая династия борцов.
Dövüş sanatları benim kanımda var.
Из Китая. Династия Хан. - Редкая вещь.
Han Hanedanı.
Однажды, у тебя и у меня будет собственная династия.
Birgün, sen ve ben kendi hükümdarlığımızı kuracağız.
Или птолемейская династия?
Yoksa Ptolemyler'in mi?
Династия Тюдоров прервалась!
Tudor Hanedanlığı ölürdü!
У меня нет наследника. Династия Тюдоров.
Tudor Hanedanlığı'nın varisi yok.
Ранняя династия Мин, 1400 год, лот 011.
Erken Ming hanedanından, takriben 1400'lerden, Lot 011.
Дом семьи, в которой целая династия докторов...
Nesiller boyu doktor yetiştiren bir ailenin evi...
Итак, чтобы понять Ореста и это проклятие, вы должны почувствовать, какое бремя несёт на себе этот забытый богами род Танталидов, эта династия жестоких царей и безжалостных цариц, которые пожирали плоть друг друга и трахали жен друг друга
Demem şu ki, Orestes'i ve bu belayı anlayabilmek için bu kahrolası Tantalid evinin tüm sıkıntılarını birbirinin etini yiyip karılarını siken acımasız kralları ve şeytani kraliçeleri hissetmeniz gerekir.
Ещё одна династия.
Bir başka hanedan.
И вы уже наверное сказали, не раздумывая. Политическая династия.
Bunu düşünmemiş olsanız da, muhtemelen söylemişsinizdir : Siyasi hanedan.
Её волновали только две вещи "Династия" и отбой.
Sadece iki şeyi önemsiyordu "Dynasty" ve uyuma vaktini.
432 ) } 1ый год правления короля Сечжо Династия Чосон
Joseon hanedanlığında Kral Saejo'nun hükümdarlığının ilk yılı...
Династия Хань, согласно своему закону, иногда оставляла своих врагов в живых, обезображивая их в самой гротескной манере.
Han Hanedanlığı, hükümdarlığı boyunca esir aldığı düşmanlarını öldürmek yerine yüzlerine bakılmayacak şekilde çirkinleştirdiler.
Мои подружки - Даллас и ее сестра Династия.
Arkadaşlarım Dallas ve kız kardeşi Dynasty.
Династия - единственная из девчонок, у которой тут есть работа.
Dynasty buralarda bir işte çalışan tek kızdır.
О, это "Династия"!
"Dinasty"!
ППР, ИДП, окшион, династия?
PPR, IDP, ihale, hanedan? Hangisi?
давным-давно, в древнем Китае, в городе Гунмэнь правила династия Павлинов.
Uzun zaman önce, Eski Çin'de, Gongmen Şehri'ni tavus kuşları yönetiyordu.
Китайская династия Тан, которая длилась с 618 по 907 г. до н.э.
Çin'in Tang Hanedanlığı milattan sonra 618-907 yılları arasında hüküm sürmüştür.
Ам... и... и... э... столько же, сколько и эпоха Ренессанса в Европе. Династия Тан, аа...
Ve aynen Avrupa Rönesans döneminde olduğu gibi Tang Hanedanlığı...
Династия птерозавров продержалась более 150 млн. лет.
Pterozor'ların hanedanı 150 milyon yıl boyunca sürdü.
или же "Династия Пихарей",
"Amip Hanedanlığı" var.
Величайшая династия, что видел мир держится на моих плечах с тех пор как мне исполнилось пять и мне никогда не дарили такого как ей в том шатре.
5 yaşımdan beridir, dünyanın görüp görebileceği... en büyük soyun yükü benim omuzlarımda- - Ve şu çadırda ona sunulan şeyi hiç kimse bana sunmadı.
Не красавец, конечно, но в состоянии передвигаться на своих двоих и наделать сыновей, чтобы династия не увяла.
Pek iyi değil, tabii ki ama araziyi kendi ayaklarıyla yürüyebilir ve babadan oğula geçme düzenini devam ettirebilir.
В 1794 году была династия Цин. Таким образом, шел тридцать второй год правления императора Цяньлуна.
1974'te Qing hanedanı vardı demek ki İmparator Qianlong 32 yıldır Çin'i yönetiyordu.
Две с половиной тысяч лет этой землёй правила династия королей называемых шахами.
2500 yıl boyunca bu toprakları krallar yönetti onlara şah deniyordu.
Это мой напарник, Ш'династия.
Bu da ortağım, Sh'dynasty. s-h...
Пишется как Ш.. апостроф.. династия.
virgül üste... dynasty.
Не знаю, династия Цзинь?
Ah, bilmem, Jin Hanedanına kıyasla?
Если вам так дорога династия Мин, почему бы не отдать весь наш народ? Государь!
Ming İmparatorunu bu kadar destekliyorsan neden bütün ülkeyi Ming'e vermiyorsun?
"Проблемы роста", "Династия", "Факты из жизни едут в Париж".
"Growing Pains", "Dynasty", "The Facts of Life Go to Paris."
Династия!
Bir hanedan.
Династия прервется.
Eğer bu sene de kaybedersek, hanedanlığımız bitecek.
Не нахожу причин, чтобы остаться, они исчезают одна за другой. ( Песня ) 3х21. Первая династия Ченг
İyi Seyirler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]