До встречи traducir turco
2,995 traducción paralela
Не хочу вспоминать то, что было до встречи с Гиллиамом.
Gilliam'la tanışmadan önceki hayatımdan hiçbir şey hatırlamak istemiyorum.
До встречи, ребята!
Görüşürüz beyler.
Если мне уготована средняя продолжительность жизни, то у меня впереди ещё 60 лет до встречи со Сторми.
Stormy'yi tekrar görmek için bekli 60 yıI geçmesi gerek.
До встречи с тобой я жила так, словно знала всё вокруг.
Daha öncesinde hayatımı sanki her şeyi biliyormuşum gibi yaşardım.
До встречи.
Görüşürüz.
До встречи.
- Görüşmek üzere.
- До встречи, Рэй. - Давай... - У дачи.
- Kendine dikkat et, tamam mı Xavier.
- Пока! - До встречи.
- Yarın ara adamım.
До встречи, Карлос.
Görüşürüz, Carlos.
- До встречи.
- Görüşürüz.
Скажи мелким ученым "До встречи", Барб.
Küçük bilim adamlarından bahsetmişken, Barb, hoşça kal de.
До встречи, Барб.
Barb, hoşça kal.
До встречи!
Görüşürüz.
До встречи.
- Görüşürüz.
До встречи.
Sonra görüşürüz.
До встречи с Карлом я ничего не знала о жизни.
Karl'la tanışmadan önce hayat nedir bilmiyordum.
Увидимся. До встречи.
Görüşürüz, güle güle.
До встречи.
Güle güle.
- До встречи.
Görüşürüz.
До встречи.
Orada görüşürüz.
До встречи, Уолт.
Hoşça kal Walt. - Görüşürüz Artie.
Пол пытается закончить главу до встречи с издателем.
Paul yayıncısıyla buluşmadan önce kitabının son bölümünü bitirmeye çalışıyor da.
До встречи на воле, Дэнни.
, Danny dışarı bakın.
До встречи, сучки!
- Barış, kaltaklar!
До встречи.
Dışarıda görüşürüz.
До встречи, чувак.
Sonra görüşürüz, kanka.
Ладно, пошли, до встречи!
Pekala, gidelim hadi.
До встречи, Риччи.
Yakında görüşürüz Richie.
Собираюсь комнаты проверить, так что до встречи.
Ben bir odaları kontrol edeceğim. Sonra görüşürüz.
– До встречи.
- Sonra görüşürüz.
До встречи, приятель.
Görüşürüz.
До встречи...
Hoşça kalın.
До встречи осенью, школьница!
SEVGİLİ ÖĞRENCİ, SENEYE GÖRÜŞMEK ÜZERE!
- До встречи.
- Sonra görüşürüz.
Питер, до встречи с ним я не подозревал, что могу любить тебя сильнее, но теперь, зная, через что мы прошли, что потеряли...
Peter, onunla tanışmadan önce seni daha çok sevebilmemin mümkün olmadığını sanırdım. Ama şimdi, atlattığımız onca olaydan ve yaşadıklarımızdan sonra...
ВЫ ПОКИДАЕТЕ ПИКО МУНДО ДО СКОРОЙ ВСТРЕЧИ
Pico Mundo'dan ayrırıIıyorsunuz.
- До встречи!
- Sonra görüşürüz.
- До скорой встречи.
- O zaman yakında görüşürüz.
До скорой встречи. Надеюсь.
En kısa zamanda görüşmek dileğiyle.
До встречи в полночь.
Gece yarısı görüşürüz.
"Для незабываемой Флосси, до новой встречи".
" Sevgili Flossie, asla unutulmadın, yeniden buluşuncaya değin.
"До нашей новой встречи. 4 поцелуя."
- "Yine karşılaşıncaya değin". - Mımm.
- До скоро встречи Кейти Нанна!
- Görüşürüz Katie nine!
До скорой встречи.
Programda görüşmek üzere.
До следующей встречи, Доктор.
Görüşene kadar hoşça kalın Doktor.
Я не думал, что до такого дойдет, но твои родители устраивали встречи с повстанцами.
Keşke işler bu noktaya gelmeseydi. Fakat ailen isyancılarla toplantı düzenledi, hem de tam burada, evlerinde.
Ты должна была сделать это пару раз до нашей встречи.
Tanışmadan önce birkaç defa bunu sana yapmak zorundaydım. Umarım anlarsın.
20 миль до места встречи.
Buluşma noktasına 32 km var.
Я хотел бы, чтобы вы, мать вашу, больше даже не пищали вплоть до конца этой встречи.
Kahrolası ağzını görüşmenin kalanı için kapalı tutmanı istiyorum.
До следующей встречи. — Доброй ночи, Карен.
- İyi geceler, Karen.
До скорой встречи.
Evet.