До единого traducir turco
427 traducción paralela
- Все мои слова до единого - правда.
- Anlattıklarım kelimesi kelimesine doğru.
Но они тебе понравятся. Все до единого.
Ama onlara bayılacaksın, hepsine.
Всех до единого.
Temizleyin, hepsini!
Все до единого. Мелкие, жалкие, дрожащие трусы.
Bütün alay, sürünen, sızlanan ayar sürüyen köpeklerden oluşuyor.
Все виновны, все до единого.
Hepsi suçluydu. Suçlu.
Всех до единого!
Yavrular!
Если есть еще справедливость в мире, эти деньги достанутся гробовщикам, до единого пенни!
Adalet diye bir şey varsa şu dünyada, o para senin kefen paran olacak.
Безбожники, все до единого.
Allahsız aptallar, hepsi.
Все до единого цента.
Son kuruşuna kadar.
Все до единого! " Я права?
Herkes! " Haksız mıyım?
Все прогнили, все до единого.
- Kokuşmuşlar. Hepsi.
Мы были в 180 метрах от них, но слышали все до единого слова.
Buna ben de inanamadım. 200 metre uzaktaydık.
Всех до единого : детей, внуков, родственников и квартиросъёмщиков.
Çocuklar, torunlar, akrabalar ve hödük kiracılar...
Всё, что я вам рассказала о моей матери, - ложь, всё до единого слова.
Annemle ilgili söylediğim her şey, hepsi birer yalandı.
Все мы, до единого - потомки астрономов.
Bizler, hepimiz gökbilimcilerin soyundan geliyoruz.
Красный Бык привёл их мне, всех до единого, и я велел ему загнать их в море!
Kızıl Boğa onları benim için birer birer topladı ve ona her birini tek tek denize sürmesini emrettim!
- Три миллиона. Все до единого цента.
- 3 milyon dolar, son meteliğe kadar!
- Всех до единого, Трэдвелл!
Herkesi, Tredwell!
Я показал вам все платья до единого
Elimizdeki tüm elbiseleri gösterdim.
- Все до единого.
- Evet, hem de her birini.
Но если ты засунешь голову в индейку а мы будем разговаривать, то ты услышишь все до единого слова.
Kafanı bu hindinin içine sok ve konuştuğumuz her şeyi duyacaksın.
Пока игроки хотят обыграть казино... Все до единого, хорошо. - дилеры наблюдают за игроками...
Kumar oynayanlar kumarhaneden para kazanmak istediklerine göre... krupiyeler oyuncuları izlerdi.
Нет необходимости понимать каждое слово, до единого.
Söylenen her kelimeyi anlamak şart değil ki.
Да, все до единого.
- Hem de hepsi.
Все, до единого.
- Her şeyi.
В соответствии с документами по транзиту и перенаправлению, все они, все 2000 нарнов, все до единого мертвы.
Nakliye ve yerleştirme evraklarına göre her biri 2000 Narn'ın hepsi ölmüş.
Вся команда. Все до единого.
Tüm ekip.
Если б не ты, все мужики до единого отправились бы к волкам в брюхо.
Sorun değil efendim. Siz orada olmasaydınız kurtlar herkesi yerdi. Böylece hepimiz yeni bir koca bulmak zorunda kalırdık.
Но мы проучим людей, Даже если в этой битве погибнем все до единого.
Bu savaşta hepimiz ölsek de insanlar bunu asla unutamayacaklar.
ЛЕ ПЬЕ : Всё здесь, баронесса. Всё до единого подсвечника.
- Hepsi burada, Barones en son şamdanına kadar.
Кто именно... арестован,... мистер Тилни? Все до единого!
Kimi tutukluyorsunuz Bay Tilney?
- до единого.
- Başlangıca dönüş.
Вижу как наяву предков моих, всех до единого.
'İşte orada halkımın ataları, başlangıça dönüş.
Все до единого. Иногда нужно обходить подчинённых.
Bazen küçük beyinleri atlaman gerekir.
Но не всех до единого!
Eh, hepsi değil.
Вы возьмете все драгоценности, все до единого.
Mücevherlerin her birini, alacaksın. Mücevherleri alacaksın, her birini.
Вы поедите туда, и после отключения системы безопасности, заберете все драгоценности из сейфа, все до единого.
Güvenlik sistemini kapattıktan sonra, buraya geleceksin, kasadan tüm mücevherleri alacaksın, hepsini alacaksın.
- Все до единого.
- Hepsine.
Да, карантинным контролем, но каждый из этого списка - все до единого - прошли через шестой отдел.
Evet, Karantina Kontrol, ama listedeki herkes- - hepsi- - Bölüm 6'da tedavi edildi.
Все до единого складские в Прайс Марте пройдут через обучение Рэда Формана.
Bütün Price Mart depo çalışanları Red Forman'ın tarzı ile eğitilecek.
Перекройте окна, двери, пожарную лестницу. Все выходы до единого.
Pencereleri tutun, kapıları, yangın çıkışını, her kahrolası çıkışı.
Все до единого погибли.
Hepsi kılıçtan geçirildi.
- Прочих убиты Всех до единого!
- Diğer hepsini öldüreceksiniz. Hepsini.
У каждого до единого!
Hem de hepsinin birden!
Всех до единого.
Hem de her... birini.
Он бомбил районы, где находил добычу убивал всех до единого, не повредив антиквариат приходил и брал все, что захочет.
Çocuk benim. Kaçacağız.
Мы все должны подуМать. Должны заказать вафли и подуМать, Мы все, до единого, должны очень крепко подуМать.
Hepimiz Waffle yiyip düşünmeliyiz ve hepimiz bu beceriye sahibiz.
Я не соМневаюсь, что, знай зти держатели страхового полиса о существовании зтого учреждения, они, все до единого, добровольно внесли бы свою лепту в поддержку его целей.
O poliçe sahiplerinin paralarının böyle bir kuruma gittiğinden haberi bile olmayacağına hiç şüphem yok.
Всех до единого?
- Hepsini mi?
Все до единого.
Bana bütün dergileri ver.
Они приказывают всем до единого покинуть отель.
Bunu neden yapıyorlar?