Дольше traducir turco
3,132 traducción paralela
Не дольше, твою мать!
Yetti artık amına koyayım!
Тот, кто дольше удержит меч, может искать себе новую королеву.
Kılıcını son tutan adam, uğruna savaşacak başka bir kraliçe bulsun.
Тебя будут держать здесь дольше.
Yoksa seni burada uzun süre daha tutarlar.
Я знаю, что ни на одном канале дольше двух лет вы не оставались, а конец второго года у вас не за горами.
Hiçbir kanalda iki yıldan fazla çalışamadığını burada da iki yılının dolmak üzere olduğunu biliyorum.
Я дольше на этой работе.
Bu işte uzun zamandır çalışyırum.
А я дольше в этом участке.
Bu birimde çalışıyorum.
Смотря, как дела пойдут, может и дольше пробуду.
- İşe bağlı, daha da fazla olabilir.
Нам нужно добраться до Погодной горы не потому что так сказал канцлер, а потому что чем дольше мы ждем, тем голодней мы становимся, и тем сложнее нам будет это сделать.
Mount Weather'a varmamız lazım. Başkan söyledi diye değil ama ne kadar beklersek Acıkacağız ve zorlanacağız olacak bu.
Смотрите дольше, чем принято.
Bakmanız gerekenden uzun bakın.
Просто задержи взгляд дольше, чем положено.
Göz temasını çok uzun süre tut yeter.
У него была цель - прожить как можно дольше, чтобы передать компанию мне.
Amacı şirketi bana verebilecek kadar hayatta kalabilmekti.
Я был с вами дольше их всех, кхалиси.
Ben hepsinden daha uzun süredir yanınızdayım Khaleesi.
- Нет, нет, так дольше идти.
- Yo, yo, yo. Orası uzun yol.
Он продержится не дольше, чем вялится окорок.
Dayansa dayansa iyi bir kış jambonunu kurutma süresi kadar dayanır.
Это может продлиться немного дольше.
Biraz daha zaman alacak.
Я был предан твоей семье дольше, чем ты живешь.
Senin hayatından daha uzun süre ailene sadık oldum.
Чем ближе он подбирается, тем дольше он будет держаться.
Yaklaştıkça daha çok direniyor.
Чем дольше будем ждать, тем больше у меня будет стрел.
Ne kadar beklersek, o kadar ok hazırlarım.
- Мог ходить еще дольше?
- Biraz daha hızlı olsana.
Чем дольше мы сидим сложа руки, тем сложнее все будет.
Ne kadar uzun süre sessiz kalırsak, o kadar zor olacak.
Чем дольше малыш будет оставаться с Рейчел, тем тяжелее будет всем вам.
O çocuk, Rachel ile ne kadar zaman geçirirse sizin için o kadar zor olacak.
Я был в твоей жизни дольше, чем любо другой.
Herkesten uzun süredir hayatındayım.
Да, и чем дольше она сама по себе, тем легче для Э добраться до нее.
Evet ama tek başına hareket ederse A'dan kaçması zor.
Достаточно, чтобы продержаться дольше них, если они захотят...
Onlardan fazla dayanmamıza yeter.
Не дольше.
Fazla değil.
Ну всё, ждать дольше нету мочи.
Sanırım daha fazla bekleyemeyiz.
Я буду за это цепляться как можно дольше.
Elimden geldiğince de öyle kalacağım.
Теперь духи дольше за завесой. у них был способ...
Ruh ne kadar çok mezarında kalırsa o kadar yolunu kaybeder.
Без него я был бы дольше с вашей матерью.
O olmasaydı, şimdi annenizin yanında olurdum.
Я продержалась наполовину дольше, чем прошлой ночью.
Dün geceden yarım saat daha uzun kaldım.
- Хорошо. - Но гораздо важнее то, что Сави давно уже здесь работает... Гораздо дольше, чем ты, понимаешь?
Daha önemlisi ise Savi senden çok daha fazla süredir burada.
Возможно на неделю. Но, скорей всего, на дольше.
- Muhtemelen bir hafta, belki biraz fazla.
Спорим, я смогу дольше задержать дыхание?
Nefesimi senden daha uzun tutabilirim.
Нет, я могу протянуть еще немного дольше.
Hayır, biraz daha dayanabilirim.
Для среднестатистического жителя, чем дольше вы ждете, тем более сомнительным это выглядит.
Vatandaş olarak ise ne kadar beklerseniz o kadar şüpheli görünürsünüz.
Они говорят, что на материке, когда люди болеют, они по-прежнему хотят жить, как можно дольше.
Anakarada insanların hasta olduklarında bile mümkün olduğunca yaşamak istediklerini söylüyorlar.
Чем дольше я здесь, тем хуже будет.
Artık ben burada yaşıyorum, kötüsü olacak.
Ее мания контроля или бредовый позитивный настрой, но сейчас, честно говоря, нет ни одного человека с которым я хотела остаться здесь дольше.
Onun kontrol manyaklığı mı yoksa kuruntulu iyimserliği mi? Ama şu an açıkçası ondan çok keşke burada olsa diyebileceğim bir kişi bile yok.
Два человека, которых я знал дольше всех за жизнь, оба пропали.
Şu dünyada en eski tanıdıklarımın ikisini de kaybettim.
Так, секрет конечно в каблуках, как ты понимаешь и продолжай педалить ногами как можно дольше.
İşin hilesi, topukluları giyip, yapabildiğin kadar ayaklarınla pedalı çevirmek.
Ну, тогда мы должны дольше позаниматься сегодня вечером.
O zaman bu akşam daha fazla çalışmalıyız.
Я правда хотела увидеться с вами первым, Ваше Превосходительство, потому что я хотела пообщаться с вами чуть дольше.
İlk sizinle görüşmek istedim ekselansları çünkü size fazladan vakit ayırmak istedim.
Чем дольше игра, тем больше они заплатят.
Oyun ne kadar uzun sürerse o kadar acı çekecekler.
Кроме того, ты дольше здесь работаешь.
Ayrıca burada benden uzun süredir çalışıyorsun.
Та, что будет вести себя хорошо дольше, получит... всё это.
Daha uzun süre uslu duran... Bütün bunları alır.
Кто из вас может дольше не дышать под водой?
Hanginiz suyun altında nefesini daha uzun tutabiliyor?
Сидим по очереди друг на друге, и проверяем, кто дольше выдержит.
Sırayla birbirimizin üzerine oturup ilk kim bayılacak diye bakıyoruz.
Люди, занимающиеся садоводством три час в неделю, живут дольше.
Haftada üç saat bahçıvanlıkla uğraşan insanlar daha uzun yaşıyor.
Слушай, Пайпер... меня допрашивали дольше, чем тебя.
Bak, Piper... Senden daha çok görüşme şansım oldu.
Кто сможет продержаться дольше?
En uzun hangisi dayanabilecek, kim bilir?
Теперь, агент Баллард, если вы будете медведь со мной, не быть слишком много дольше.
Şimdi, Ajan Ballard, Eğer sen - bize katılırsan, bu uzun sürmez.