Доска traducir turco
429 traducción paralela
доска падает!
Olamaz, tahtalar devriliyor!
Чья это доска? !
Kimin tahtası bu?
Перо или доска?
Kalem mi, kalas mı?
Доска прогнила.
Tahtalardan biri çürümüş.
Каждое бревно, доска и балка этого дома...
Buradaki her tahta, her kiriş, her kolon için...
Это скалка и доска для выпечки.
Hamur açma tahtası ve bir oklava.
У неё в руках доска.
Elinde bir şey tutuyor.
Деревенские девчонки Даже не знают, что такое школьная доска!
Köylü kizlari iste. Daha kara tahta nedir bilmiyorlar!
Это просто доска с магнитами!
Mıknatıs dolu bir pano bu sadece.
Та, моя, Виолетта - она никакая. Вся как доска.
Benim ki, Violeta ateşli değil, tahta gibi.
Скажи моим парням, что мне нужна моя доска.
Adamlarıma söyle kayağımı getirsinler!
Это доска полковника.
Albayın kayağı o!
Это хорошая доска и она мне нравится.
Çok iyi bir kayak ve onu seviyorum.
Это хорошая доска и она мне подходила.
Çok iyi bir kayak ve onu seviyorum.
- У тебя есть доска?
Sörfün var mı?
Доска неудачников... будет помещена в женском туалете.
İkincilerin kütüğünü de kızlar tuvaletine koymuşlar.
Конечно, я в твоем возрасте была плоская как доска.
- Tabii olur. Ben senin yasindayken tahta gibiydim.
Последняя большая доска.
Bu büyük parçaların sonuncusu.
Он считал, что шахматная доска, сражения и комбинации на ней - это зеркало жизни во всей её полноте.
Hayattaki her şeyin satranç tahtasındaki dizilişlerde ve mücadelede bulunabileceğine inanırdı.
Я замечаю некоторое отсутствие ясности в твоём мышлении, словно ум твой занят решением вопросов иных, чем предлагает шахматная доска, стоящая перед тобой.
Hamlelerinde bir kararsızlık dikkatimi çekti. Sanki kafan büro dışında bir takım şeylerle meşgul gibi.
У него доска с гвоздем!
Aahh! Üstünde çivi olan bir tahtası var!
Это доска с гвоздем нас победила но люди на этом не остановятся.
Belki bu çivili tahta bizi alt etmiş olabilir... ama insanlar bunla yetinmeyecek.
Итак, она возвращается. Она находит кота, лежащего на ковре, твёрдого как доска.
Kadın şehre geri geldi, kediyi halının üstünde kaskatı kesilmiş gördü.
Могу понять, будь это каминная доска.
Şömine rafım olsa anlarım.
Ну, каминная доска совсем другая история.
Şömine rafı tamamen başka bir hikaye.
- Если бы у моих родителей была каминная доска я мог бы быть совсем другим человеком.
- Eğer ailemin şömine rafı olsaydı tamamen bambaşka biri olabilirdim.
Разделочная доска.
Tahta parçası.
- Разделочная доска, лёд и резак, сэр.
- Tahta, buz, ve satır bayım.
За все годы, что я провел здесь, никто, заходя в бар, не требовал показать, где находится доска с дротиками.
Burada bulunduğum süre boyunca daha kimse benden dart tahtası istemedi.
- Мне что лыжи что доска, один черт.
Ya sörf ya da kayak yapacağım.
Эта доска не для мазни. Остановись!
- Bu şekilde gidemezsin.
Хочешь ли ты пресс как стиральная доска твёрдые как камень мышцы?
Hey, kaya kadar sağlam bir karın ve kaslara sahip olmak istemiyor musun?
Таким образом, доска для го символизирует невероятно сложную и хаотичную вселенную.
Bu yüzden Go tahtası aslında son derece karmaşık ve kaotik evreni temsil eder.
Доска обретает порядок.
Tahta bir düzen içine girer.
- √ ладильна € доска поломалась.
- Ütü masası yamuldu
Будет у тебя личная доска объявлений.
Kendi duyuru tahtanı oluşturabilirsin.
Каждая доска объявлений и каждый журнал твердят нам, что мы должны быть похожими на моделей. Мы должны бороться с образом мыслей "Если она красивая, значит глупая".
Bizler bir taraftan "güzelse aptaldır" tutumuyla savaşırken, bütün afişler ve dergi kapakları bize model gibi görünmemiz...
Там еще были столы, доска и карандаши, верно?
Sıralar, kara tahta, kalem, vesaire olan şey.
Это что, наша спиритическая доска?
ben bunun eski ruh çağırma tahtamız olmadığını söyle.
Смотри, Тед. Выглядит как обычная доска, да?
Sıradan bir karatahtaya benziyor değil mi Ted?
У меня была доска, теперь ее нет.
Peki ben neredeyim Maxine? Hâlâ onun kafasında mı? Nereye gitti?
Когда он наконец набрался храбрости, он одеревенел, как доска.
İzleyiciler onu bekliyormuş ama o arkada durmadan içip duruyormuş.
Здесь регистрационная доска.
Kayıt tahtası.
Гладильная доска...
Ütü masası...
Роскошные сиденья набиты орлиным пухом, а приборная доска отделана клювами тысячи орлов.
Koltuklar kartal gagasıyla işlenmiş binlerce kartal işlemeleriyle dolu.
Это шахматная доска.
Bu bir satranç tahtası.
Отличная доска, парень.
iyi alet evlat.
Какая великолепная доска!
- Ne muhteşem parçalar!
И знаешь, казалось что волны, я и доска - одно целое.
Sanırım, burada en çok dalgaları ve sörf tahtamı arıyorum.
ШКОЛЬНАЯ ДОСКА Звони отцу. ОТЕЦ :
acilen babanı ara
- Или гадальная доска?
- Yada bir cadı tahtası?