Достаточно уже traducir turco
1,394 traducción paralela
О, нет, спасибо. Я уже достаточно выпил сегодня.
Hayır teşekkürler, yeterince içtim.
Думаю, они уже достаточно сделали для создания этой напряженности между вами.
İkiniz arasındaki gerilimi arttırmak için yeterince şey yaptılar.
Не понимаю. Взнос достаточно большой и большинству наших женщин уже за 35.
Başvuru ücreti yeterince çok, ve bayan müşterilerimizin çoğu 35 yaşından büyük.
Всё нормально : ты уже сказала достаточно, чтобы доказать что авария произошла по вине Кристин.
kazanın Christine'in suçu olduğunu ispat edecek kadar konuştun. Sorun değil ; Şimdi, gözünün nesi var?
я уже достаточно целовал зады моих начальников.
Üstlerime yalakalık yapmam bitti sanıyordum.
Вы и так уже достаточно пожили.
Yeteri kadar yaşamışsın.
Этот человек за сегодня пережил уже достаточно.
Bu adam birgün için çok şey yaşadı.
Думаю, мы достаточно их уже похоронили.
Bence bu birimde bir günde yeterince kayıp verdik.
Уже слишком поздно для парней, но достаточно времени, чтобы спасти меня.
Çocuklar için çok geç ama beni kurtarmak için bolca zaman var.
- Я уже достаточно побывала в этих списках.
O listelerde adımın çok geçmişliği var.
Мэм, думаю, он уже достаточно пережил.
Bayan sanırım beyefendi bir gün için yeterince kötü şey yaşadı.
Мы уже достаточно обсуждали это. Прекрасно.
Daha önce uzun uzadıya konuşmuştuk.
Уже пару часов, видно одного желания не достаточно.
89 yılına gitmeye çalışıyorum. Birkaç saattir uğraşıyorum, ama istemek pek bir işe yaramıyor gibi.
Я уже подарил, этой девушке, достаточно своих драгоценных флюидов.
O kıza kıymetli vücut sıvılarımdan yeterince verdim.
Знаю, ты хочешь, чтобы этот лысый орел вернулся. Ты его уже достаточно помучила.
O keltoşu geri istediğini biliyorum.
Мы играли уже достаточно!
Bu kadar yeter.
С меня уже достаточно пива.
Çok fazla içtim.
Я уже достаточно исказил прошлое.
Geçmişi yeterince karıştırdım zaten.
Уже становится достаточно поздно, так что...
Biraz geç oldu...
Что заставило отвлечь всех от моей скобы... так что, да, день был достаточно неплохим. Ты везунчик. На работе было просто ужасно, но это уже неважно, потму что я не пойду туда снова!
Sayın Yargıç, ben davalımın sadece bir alçakgönülllülük örneğini gösterirken karşı taraf tüm gününü onun moralsiz durumlarınının örneklerini göstererek harcayablir.
- Дружба - это уже достаточно сложно.
- Arkadaşlık bile yeterince zorluyor.
Я уже достаточно пожила.
Ben bu yaşa kadar yeterince yaşadım.
Я уже достаточно повидала в жизни.
Hayatımı yeterince yaşadım.
"у них уже достаточно врачей, тебе придётся ехать куда-то ещё"
Gidip başka yerde yaşaman gerek.
Хорошо, думаю, что они уже достаточно долго беспокоятся обо мне.
Sanırım sorunlarımdan yeterince uzaklaştım
- Я думаю, что уже достаточно времени, чтобы найти деньги.
Arıyorum. Parayı bulmak için bu kadar zaman yeterli midir?
- Ты уже достаточно стара...
Çok yaşlandın. - Yaşlandım mı?
Вас, наверное, уже достаточно обижали.
Yeterince zarar görmüşsünüzdür.
Солдаты в 18 уже достаточно взрослые, чтобы умирать, - ты знаешь это?
18 yaşında askerler var, yolun kenarında ölüme terk edilecek kadar büyükler bunu biliyor muydun?
Да мы и так уже наубивали вполне достаточно!
Kesinlikle yeteri kadarını öldürdük.
Я уже видел достаточно.
Yeterince gördüm. - Ama...
Да ладно тебе, мы заплатили тебе уже достаточно, чтобы купить дом.
Hadi ama! Zaten sana bir ev almana yetecek kadar avans verdik.
Я уже потерял достаточно времени.
Zaten yeterince zaman kaybettim.
Ладно, забудь... Ты и так мне помог уже более, чем достаточно.
Şu ana kadar bile bana yeterince yardımcı oldunuz.
Я достаточно терпел. Ты уже достаточно сделала.
Yettin artık.
Если бы ты была достаточно сильной... ты бы уже это сделала.
- Yeterince güçlü olsaydın, çoktan almış olurdun.
- Мэри... Думаю, ты уже достаточно сделала.
Bence yapacağını yaptın zaten.
Кларк, я думаю ты уже причинил достаточно боли.
Clark, bence yeterince zarar verdin zaten.
Вам нужно разобраться с этим самим, потому что меня сегодня уже достаточно обвинялиl что я не умею держать язык за зубами. простиl что я не верила тебе.
Siz ikiniz, işleri kendi kendinize yoluna koymak zorundasınız çünkü ben, bugünlük insanların ağzına yeterince laf verdiğim için suçlandım.
Хотя тот человек уже достаточно наказан, потеряв такой замечательный пенни.
Gerçi o insan öyle şeker bir senti düşürerek yeterince cezalandırılmış.
Я уже достаточно тебе приказывал.
Artık sana emir vermeyeceğim.
Думаю, Вы уже достаточно долго работаете, чтобы знать, что бывает, когда мистер Линдерман не получает ожидаемого.
Eğer Bay Linderman beklediği şeyi alamazsa neler olabileceğini tahmin edecek kadar burada çalışmışlığın vardır.
- Как долго ты уже в сознании? - Достаточно давно, чтобы знать, что тебе надо пернуть. И что Карла несмешная.
- Osurmak istediğini bilecek kadar ve Carla komik değil...
Ну так что, каникулы продолжаются или уже отдохнули достаточно?
Eee başka tatil planların var mı yoksa işe mi yoğunlaşacaksın?
Ты уже достаточно сделала.
Sen yeterince şey yaptın.
"Ты уже достаточно сделала."
"Sen elinden geleni yaptın."
Уже этого достаточно.
Bu yeterince farklılık yaratır.
Ты уже достаточно выпила.
Yeterince içtin.
Я уже достаточно... выплакалась.
Ha? Senden faydalandım.
Большинство политических лидеров Калифорнии, начиная с губернатора Джери Брауна до бывшего губернатора Рональда Рейгана, говорят, что есть уже достаточно законов по защите детей.
Vali Jerry Brown'dan sabık Vali Ronald Reagan'a kadar Kaliforniya'nın çoğu politik lideri çocukları korumak için yeteri kadar kanunun olduğunu söylüyorlar.
Ты уже достаточно сказал.
Yeteri kadar konuştun.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже сделано 129
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже сделано 129
уже не важно 87
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462