English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Дотошный

Дотошный traducir turco

72 traducción paralela
Вечно суетливый дотошный во всех отношениях.
Biraz pimpirikli. Herşey tam istediği gibi olacak.
Он человек дотошный.
- Her şeye bakıyor.
И дотошный, что мне нравится.
Bundan hoşlanıyorum.
Я просто дотошный.
Sadece titiz oluyorum.
Просто дотошный.
Sadece titiz oluyor.
Ну, дни, недели, возможно месяцы может я дотошный... утомительный... скучный.
Ah, evet, günler, haftalar, aylar belki, çok titiz, sıkıcı, çok çok sıkıcı.
- Он очень дотошный.
- O araştırmacı bir kişiliğe sahip.
Не стоит беспокоится, ты же знаешь насколько он дотошный.
Endişelenme. Onun ne kadar titiz olduğunu bilirsin.
Он дотошный.
Kuralcıdır.
Не знала, что ты такой дотошный.
- Böyle anaç biri olduğunu bilmiyordum.
- Странно, что не вернул работы на место. Он очень дотошный.
Aldığını her daim yerine koyar, çok titiz biridir.
Вы всегда такой дотошный?
- Siz hep böyle misiniz?
А на случай, если кто-то дотошный решит приглядеться повнимательней, соляная кислота и напильник - отличный способ удалить родные номера агрегатов.
Ve birisinin yakından incelemek istemesi durumunda, biraz klorik asit ve eğe eskisini okunmaz hale getirmeye yetecektir.
Дотошный Шон Макнамара не лажает с подтяжкой живота.
Kılı kırk yaran Sean McNamara bir karın germe ameliyatında çuvallamaz.
А вы дотошный.
Çok titizsiniz.
Люцифер, может, сильный, но я... дотошный.
Neden biliyor musun, Lucifer güçlü olabilir ama ben tam bir pisliğim.
Будете разводиться, обратитесь к мэтру Симону, он очень дотошный.
Avukat Simon iyi bir boşanma avukatıdır.
Вы дотошный.
Çok dikkatlisin.
Дотошный парень.
Çok titiz biri.
А я получила удар по голове, Сержант Дотошный.
Ben de başıma bir darbe aldım, çavuş sert götlü!
Не знаю, этот парень такой дотошный.
Bilemiyorum. Bu adam titiz. Her şeyi planlıyor.
И почему тот же дотошный мастер так небрежно рубит и режет?
Bu kılı kırk yarıp özen gösteren zanaatkâr neden vücudu alelade şekilde kesip biçmiş?
Дотошный сукин сын.
Akıllı piç.
Тот, у кого в мамах дотошный хирург.
Aşırı eleştirel cerrah bir annesi olursa saklar.
Этот парень очень дотошный в бумажных делах.
Adam, evrak işlerine taktı.
Дотошный.
Tam anlamıyla.
Не знал, что ты такой дотошный.
Bu işe bu kadar taktığını bilmiyordum.
Обычно вы такой дотошный.
Normalde çok titiz birisiniz.
Она очень дотошный бухгалтер.
O müthiş bir muhasebeci.
Он очень дотошный.
Yaptığı işte titiz birisidir.
Ну, только если ты смотришь на это как очень дотошный юрист.
Olaya burnu havada bir avukat gibi bakarsan öyle olur tabii.
Потому что я человек дотошный? Потому что я люблю доводить дело до конца?
İşimde çok iyi olduğum, olayların gerçek yüzünü görebildiğim için mi?
Собранный, дотошный.
Çok organize ve titiz.
Он дотошный.
Çok titiz biriydi.
Ты всегда такой дотошный?
Her zaman böyle misin?
Чарли всегда говорил, что я слишком дотошный.
Charlie her zaman benim telaşlı olduğumu söylerdi.
Вставайте, мистер Дотошный-к-деталям, нам с вами предстоит прокатиться.
Haydi ama bay "detaylar konusunda çok hassas". Seni bir yere götüreyim.
Почему ты такой дотошный?
Niye bu kadar üsteliyorsun ki?
Ты слишком дотошный, Квинс.
Aşırı titizsin Quince.
Слушай, он дотошный, и он интересуется мной.
Bak, adam çok titiz ve bana karşı özel bir ilgisi var.
Ваше высочество, осмелюсь доложить, журналисты дотошны и потребуют детали.
Majesteleri, bu halde gazeteciler... detaylar konusunda ısrar edecekler.
Центавриане и их союзники были очень дотошны, Джи-Кар.
Centauriler ve müttefikleri çok titiz çalıştılar, G'Kar.
К счастью, мы оба очень дотошны в вопросах чистоты.
Bereket versin ki, ikimiz de temizlik konusunda takıntılıyız.
Мы сменили тему разговора? Нет, так как если бы вы не были столь дотошны с этими е-мейлами Я бы никогда не узнал, что нашёл что-то не просто интересное но и крайне необходимое для расследования
Hayır, e-postalarla ilgili bu kadar zorlamasaydın ilgisiz birşey keşfettiğimi ve araştırmayla hiç bu kadar ilgili olduğunu bilemeyecektim.
Действительно дотошный.
Gerçekten çok özenli.
Вы очень дотошны.
Fazla titizsin.
Мы были очень дотошны в оценке того, сколько времени займет расследование, сколько потребуется работы следователей.
Bu soruşturmanın ne kadar süreceğini,... araştırmacının saat ücretinin ne kadar olacağını,... analiz ederken oldukça dikkatli davranıyoruz.
Полицейские были очень дотошны.
Dedektifler gerçekten çok titizdiler.
Они просто дотошны.
Dikkatlice işlenmiş.
Вы просто не... достаточно дотошны.
- Siz yalnızca... mükemmel olarak yeterli değilsiniz. - Güzel.
Наши следователи были довольно дотошны.
Dedektiflerimiz epey mükemmeldir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]