Дразнишь traducir turco
73 traducción paralela
Ты дразнишь?
Seni budala.
- Ты сама меня дразнишь.
- Sessiz ol! Rahatsız ediyorsun.
- Ты нарочно меня дразнишь?
Bilerek mi benimle alay ediyorsun?
- Смотри, ты меня опять дразнишь.
- Benimle yine dalga geçiyorsun.
Ты меня дразнишь.
Dalga geçme benle.
— Или ты дразнишь нас?
Ya da bakiresin.
Ты дразнишь и знаешь это.
Bir bakire olduğunu biliyorsun.
— Поэтому ты и дразнишь.
İşte bu yüzden bakiresin.
Ты дразнишь.
Sen bakiresin.
Конечно дразнишь.
Tabi ki öylesin.
Ты дразнишь меня?
Dalga mı geçiyorsun?
Почему ты меня дразнишь?
Neden beni tersliyorsun?
Ты все время дразнишь ее, папа!
Baba, sürekli sataşıp durma şu kadına.
Дразнишь меня? Смотри, сейчас тебе отскочит!
Başlamamı istiyorsan, ipimi çekmen yeterli.
— Ты меня дразнишь?
- Dalga mı geçiyorsun?
Ты меня дразнишь.
Alay mı ediyorsun?
Ты всегда дразнишь меня и врешь, мне это надоело.
Onlardan uzaklaş! Her zaman benimle alay ediyorsun ve yalan söylüyorsun ve bundan bıktım!
Когда дразнишь того, кто слабее, становишься задирой.
Kendinden küçük biriyle alay etmek, kabalıktır.
Чудеса, которые ты творишь своим языком, заводишь меня, дразнишь меня, сводишь меня с ума.
Dilinle yaptığın şeyler mucize gibiydi. Bana sataşman, benimle oynaman, beni deliye çevirmen...
- Снова дразнишь меня.
- Benimle dalga geçiyorsun.
То, как ты обнимаешь и дразнишь, сбивает меня с ног, я словно дымлюсь...
Vuruşun ve ezişin... Beni mahvediyor çünkü dumanlar içindeyim...
- Ты меня дразнишь?
- Benimle kafa mı buluyorsun? Hayır.
Ты дразнишь меня, детка...
Beni kızdırıyorsun bebeğim.
Тебе не стыдно за то, что ты меня вот так дразнишь?
Koca kadın utanmıyor benimle dalga geçmeye.
Что ты его дразнишь?
Yani, onunla alay eder gibi mi bakıyordun?
- Дразнишь.
- Şakacı şey.
Ты меня просто дразнишь...
Herhalde benimle dalga geçiyorsun.
Ты дразнишь меня для забавы?
Benimle alay etmek seni eğlendiriyor değil mi?
А бывают старики, которые живут очень долго. Ты дразнишь меня для забавы?
Gerçekleri öğrenmek için, hikayenin başına dönmelisiniz.
я хочу, что бы ты знал, где я была думаешь я пришла и расскажу тебе ды дразнишь меня
Nerede olduğumu bilmeni istedim, o yüzden gelip söyleyeyim dedim. Benimle alay ediyorsun.
Ты меня дразнишь?
Benimle alay mı ediyorsun?
О, Арчер, ты зачем меня так дразнишь?
Archer. Niye bu kadar baş belası oluyorsun?
Ты их дразнишь.
Dindar adamlara teşhir ediyorsun.
Ты дразнишь оскорбленную змею, которая все еще может обернуться и ужалить. Расслабься.
Yaralı bir yılanla oynuyorsun bir gün dönüp sana saldırabilir.
Ты меня дразнишь или что?
Gösterip de vermeyenlerden misin yoksa?
Дразнишь.
Şaka yapıyorsun.
А ты по-прежнему меня дразнишь.
Sen de her zamanki gibi bana sataşıyorsun.
- Ты что, дразнишь меня, парень?
- Beni mi deniyorsun evlat?
Ты просто меня дразнишь. Но ты только подумай, какой здесь потенциал!
Yani, biliyorum mükemmel değil şuan.
Ты просто нас дразнишь?
Bizimle kafa mı buluyorsun?
Мне не нравится, что ты дразнишь тех, кто хорошо учится, а сам учишься плохо.
Seni küçümsüyorum çünkü kendin çalışmayı bile denemiyorken notu iyi olanlara sataşıyorsun.
Ты дразнишь. Ты соблазняешь.
Taciz eder baştan çıkarırsın.
И ради этого ты дразнишь римлян?
Romalılara başkaldırmanın sebebi bu mu?
Ты что дразнишь меня?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Ты дразнишь медведя.
Arı kovanına çomak sokuyorsun.
С этим протестом через улицу от Белого Дома. - Ты дразнишь медведя
Beyaz Saray'ın karşısındaki o protestoyla, arı kovanına çomak sokuyorsun.
Ты дразнишь медведя, пожалуйста, остановись.
- Arı kovanına çomak sokuyorsun.
Ты меня дразнишь и мешаешь думать.
Tamam, kes artık. Yeter. Hile yapıyorsun.
- Ты дразнишь меня?
Beni baştan çıkarıyorsun değil mi?
Ты дразнишь меня?
Baş belası.
Дразнишь, да?
Baş belası seni.