Дрожи traducir turco
66 traducción paralela
Боюсь до дрожи!
O! Beni çok ürkütüyor.
Боюсь до дрожи...
Beni çok ürkütüyor, O
Боюсь - до дрожи :
Beni çok ürkütüyor
Или в дрожи, может быть,
Ama belki de yağmurdur
Дрожи, друг мой, Львиное сердце, бестолочь, скотина, подонок!
Ürk benden, arkadaşım! Aslan yürekmiş!
- Например, "подавителя дрожи".
- Titremeyi azaltma mesela.
- Казнись, дрожи!
Umutsuzluk.
Дрожи, империя.
Dikkatli ol genç adam.
В детстве я боялся его до дрожи.
Beni çocukluğumdan beri hep korkutur.
Не смущайся, принцесса. И я боялся до дрожи. Пока...
Eskiden ben de karanlıktan korkardım.
- Спасибо. - Не дрожи.
Teşekkürler.
Без дрожи и злости, как ты, конечно.
- Senin gibi gerilip, titriyor olmasam da..
Это потому, что ты хочешь быть чьим-нибудь отцом или ты просто боишься меня до дрожи?
Bunu, birinin babası olmak için mi... yoksa ölümden korktuğun için mi istiyorsun?
Эй Дрожи! Дрожи! Дрожи!
Salla, hadi salla.
Эй Дрожи! Дрожи! Дрожи!
Salla, daha da salla.
Земные дрожи, мой брат.
Toprak titriyor, kardeşim.
А также, последние два месяца она не брила свои ноги. Из-за дрожи в руках... она режется.
Ayrıca elleri titrediği için iki aydır bacaklarını tıraş edemiyor.
Вы близки к познанию дрожи из-за увиденного, чего вы никогда не видели.
Daha önce hiç görülmemiş bir şey görüldüğünde yaşanan heyecanı tatmak üzeresiniz.
Я слышал о дрожи в коленках.
Son dakika korkusunu duymuştum.
Капля, которая наливается, тяжелеет, дрожи-и-ит...
Gittikçe büyüyen ve ağırlaşan bir su damlası. Şimdi sallanıyor ve düşüyor.
Если ты уйдешь, я никогда... больше не испытаю этой дрожи.
Beni terk edersen eğer Bir daha hissedemem
Ну что ж... Я повидал всяких странностей - маленьких, больших, крышесносящих до дрожи, но этот тип...
Tamam, ben büyük gariplikler, az gariplikler hatta akıl almaz gariplikler gördüm.
Я... меня до зубной дрожи тошнит от всех них.
Onlardan çok kan emdim
Больно. Дрожи нет.
Titreme yok.
Не дрожи, Брет.
Titremeyi bırak, Bret.
Не дрожи.
Titremeyi bırak.
Не дрожи...
Silkelenme.
Ты хочешь чтобы я подошел ближе и прижал тебя к себе и поцеловал до дрожи в коленях
Yanına gelip, seni kendime çekip kendinden geçene kadar öpmemi istiyorsun.
- У него нет дрожи.
- Titremiyor.
Всё начинается с дрожи.
İlk olarak nabzı etkiler.
Вы готовы к пробирающей до дрожи статистике?
Tüyler ürperten bir istatistik için hazır mısın?
Я знаю, это пугает до дрожи... быть не в состоянии контролировать свой разум.
İnsanın aklının kontrolünü yitirmesinin ne kadar korkunç bir şey olduğunu biliyorum.
"Артан" от дрожи, два миллиграмма - по таблетке три раза в день
Titremeler için günde üç defa, Artane 2 miligram.
- Это ты трясёшься. Сам не дрожи.
- Titreyen ben değilim.
Не дрожи, ладно?
Endişe etmeyi bırak, olur mu?
Это пугает меня до дрожи.
Beni ürpertiyor.
Это и мило и жутко пугает до дрожи.
Çok güzel. Tuhaflığın başka bir çeşidi.
Дрожи от макушки до пяток.
Baştan ayaklara kadar bir karıncalanma.
Что ты ненавидишь до дрожи?
Boğaz çukurundan hızlıca ne geçsin?
- Не дрожи, англичанин.
- Endişelenme, İngiliz.
ДА, за исключением дрожи.
Zelzeleleri saymazsak.
Я боялся до дрожи.
- O kadar korkmuştum ki titriyordum.
Спенсер, они... они пугают меня до дрожи.
Spencer, onlar beni çok korkutuyorlar.
Итак, если мы если мы засечём время начала усиления дрожи, Мы получим приблизительное представление о скорости понижения температуры.
Yani şiddetli titremelerin başladığı noktayı işaretlersek vücut ısısının düşüş hızı hakkında kaba bir tahminde bulunabiliriz.
И Робин смотрит на него и дрожи не унять.
Robin ona şöyle baştan aşağı bakmış ve içinde bir şeyler kıpraşmış.
До дрожи люблю классические американские романы.
Ben öyle... bir klasik Amerikan romanı budalasıyım ki.
Тебе невдомек, как это — до дрожи бояться рассвета.
Şafak sökene kadar korkmak ne demek bilmiyorsun.
Не могу думать об этом без дрожи.
Düşünmek bile tüylerimi ürpertiyor.
Суть Хэллоуина не в трепете, дрожи и забавных костюмах.
Kucaklarımız kızsız kalır.
- Не дрожи.
- Düzgün tut.
- Аж до дрожи в коленях.
- Evet!