Дурачок traducir turco
495 traducción paralela
Ты дурачок!
Aptal herif! Behn!
- Привет, дурачок.
- Merhaba, salak.
Давай же, дурачок.
Gel de bak seni aptal.
Ни Чарльз, ни Фрэнк, ни ваш дурачок Эшли.
Değil mi? Charles'ın, Frank'in veya aptal Ashley'in.
Старый дурачок!
Sen sevimli ihtiyar bir aptalsın!
А ты просто славный дурачок.
Oysa şirin aptalın tekisin.
Ты говорила, что этот мужик дурачок а может, это ты дура.
O moruğun ne kadar budala olduğunu söyleyip duruyordun... Belki de budala olan sensindir.
Дурачок!
Ahmak çocuk.
Хлебни, дурачок.
İyi eğlenceler ahbap.
"Альберт-Холл", дурачок.
- Albert Hall, seni budala.
Дурачок... Зачем ты это сделал?
Hey enayi... neden yaptın bunu?
- Не скаредничай, дурачок! - Нет!
- Açgözlülük yapma, aptal.
Дурачок!
Aptal şey!
Разве можно задавать такие вопросы, дурачок?
Eugenio, seni sersem! Cristina beni çok güldürüyor.
Нет, дурачок.
Hayır şapşal.
Не подходи ко мне, дурачок.
Sakın bana dokunma seni pislik.
Дурачок гяур!
Anlıyorum... Seni budala!
Он не бросил меня, дурачок!
- Beni şutlamadı, geri zekâlı!
Не какой-то дурачок, дорогая.
Kimsenin kandıramadığı, tatlım.
" И дурачок Панч...
" ve sembolik şahsiyetlerin en karmaşığı olan
Вот дурачок!
Çok aptalsın!
Знаете, я не дурачок, я понимаю - посредника можно легко заменить.
Aptal bir cennete yaşamıyoruz, biliyorsun. Arabulucular, kolayca değiştirilebilir...
Ќе маму. ћен €, дурачок.
Annem değil.
- Ты - дурачок.
- Maskarasın sen!
- Женится на блондинке? Мой бедненький, ты все-таки дурачок, это его жена.
Yanlış anladın.
Теперь ты понял? Люсьен дурачок.
Bu sefer anladın mı?
Теперь ты поймешь, дурачок Люсьен что с такими как они иначе поступать нельзя.
Şunu kafana sok Fred. Böyle pisliklerin hakkından gelmenin sadece bir yolu vardır.
Дурачок.
Ne kadar akılsızsın.
- Я сказала, что вы дурачок.
- Akılsızsın dedim.
- Я дурачок?
- Akılsızım, öyle mi?
Книжка такая, дурачок.
Bir kitap, seni ahmak.
- Дурачок.
- Küçük aptal.
А на что похоже, дурачок?
- Adından ne anlıyorsun, seni aptal?
- Это не нотации, дурачок.
- Akıl öğretmiyorum.
Дурачок Черри.
Zavallı, salak acemi.
Успокойся, дурачок. Я зарабатывала тебе неплохие деньги!
- Senin için para kazanıyordum.
- Этот дурачок Принц. - "Босс".. Брюс!
Sen Prince hastasısın.
Да? А по-моему, как дурачок.
- Refüze edilmiş gibi hissediyorum.
мой брат круглый дурачок...
Ağabeyim 12 kiloluk bir aptal.
- А как ты думаешь, дурачок?
- Kim olduğumu sanıyorsun ahmak?
Ты отлично знаешь, что, дурачок!
- Çok iyi biliyorsun, ahmak.
Дурачок, это я.
Mankafa tanımadın mı? Benim!
Видишь, что наделал, дурачок?
Bak bana ne yaptırdın aptal.
Палочка, дурачок!
Sopayı getir oğlum.
Дурачок Чарльз теперь читает стихи?
Beyinsiz Charles şiir okumaz.
Бежим, дурачок!
Hadi çocuklar.
Это то, от чего работают телевизоры. Возьми, попей этого, дурачок, это тебя подбодрит.
İşte, doktorun emri.
Монмирай живут здесь, мой дурачок.
İşte burası Montmirail'ın evi.
Не лапай, мой дурачок! ( miches : как "ягодицы", так и "груди", но Жакуй хватает её за попу! )
Kes artık, burada sarkıntılık etme.
- Дурачок.
Neden bunu benden gizliyorsun ki bebeğim?
Дурачок!
Elbette boğulmazsın seni küçük budala.