English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Дурашка

Дурашка traducir turco

61 traducción paralela
Когда я звонил, ты еще не доехала.Где ты была? Я была в Ангьене, дурашка! - Клянешься?
Polisler bulana dek durmayacak...
Думаешь, тебе платят за управление машиной? Дурашка!
Yok, bu korkuyu yaşaman için veriyorlar.
Это "дурашка", да? Хотите, чтобы я поиграла, но я не могу.
Benimle oynamak istediğiniz bir oyun var ama oynayamam.
- Дурашка?
- Bir oyun mu? - Oyun.
Признаюсь, это хорошая дурашка, Мири. Думаешь, сработает?
Bir oyun olacak, Miri, ama işe yarayacak mı?
- Это дурашка.
- Bana ne yapacaksınız?
Я что, должна была сказать : "Мои поздравления, дурашка"?
Ne demeliydim? Tebrikler, sen bir aptalsın mı? - Ben aptal filan değilim!
- Я не дурашка.
- Gerçekten mi?
Дурашка!
Oh, seni edepsiz.
- Дурашка!
- Oh, seni edepsiz.
Потому, что там-то и будет праздник, ты - дурашка!
Çünkü parti orada olacak ya, şapşal şey.
Ты такой дурашка.
Tam bir tavşan gibiymişsin.
Дурашка, все хорошо.
Her şey yolunda, budala.
дурашка.
Daha bitirmedim, aptal.
- Нет, дурашка, ну не будь... таким раздражительным.
Anlamıyorum. Lütfen saçmalama, lütfen kıskançlık yapma.
Джек, дурашка! Я жива. Ага, я знаю что ты жива.
Jack yaşıyorum.
- Да, вроде того. Ой, да проснись наконец, Дурашка.
Uyan artık, Mutley.
Отвали, дурашка.
Fazla erkeksi. Kaybol pofuduk.
Конечно, дурашка.
Elbette eminim, salak.
Что же ты делаешь, дурашка?
Ne yaptığını sanıyorsun ballı lokmam?
Дурашка.
Aptal.
Дурашка.
Delisin sen.
- Перец, дурашка!
- Pepper ben, şaşkın.
- Привет, дурашка.
Selam budala.
Жуй и беги! Бежим, дурашка.
Koş budala.
- Просто подпиши это, дурашка.
- İmzala şunu budala.
Лесли, дурашка.
Leslie, seni şaşkın.
- Ничего, дурашка.
Hiçbir şey, güzelim.
Да, но не своего, дурашка.
Ama benimki değildi şapşal.
Глупышка-дурашка... Как правильно глупышка-дурашка или дурашка-глупышка?
Rahat mahat mı yoksa mahat rahat mıydı?
Дурашка.
Şaşkın çocuk.
Нет, дурашка.
Hayır sersem.
Дурашка, мы вторая "главная" команда.
Budala, biz ikinci "A" takımıyız.
Ладно, дурашка.
Peki, şapşal.
Ты такая дурашка.
Seni gidi şapşal!
Нет, дурашка. Он не мой парень.
Hayır tatlım, sevgilim değil tamam mı?
Мы приехали вчера, дурашка.
- Dün geldiğimizden beri, şapşik.
Да, Счастливик и Дурашка мертвы, и теперь всем заправляет Ворчун.
Evet, "mutlu" ve "salak" öldü. Sanırım şimdi "huysuz" yetkili.
До скорого, дурашка.
Güle güle, ezik.
Маленький дурашка.
Küçük şapşal.
Яблочный сок, дурашка.
Elma suyu, aptal.
Поэтому я здесь, дурашка.
O yüzden buradayım, salak.
Дурашка!
- Hayatım orada geçti.
Я по тебе тоже скучаю, дурашка Ты что-то сказала?
Nasıl meşgul olmasın?
Мучаюсь, словно все было лишь вчера. Дурашка, иди сюда.
Hey, yakınıma gel.
Чо Ин. Эй, дурашка!
Benimle birlikteyken, başka şeyler düşünmen sorun değil, gidelim, beni takip et, tamam mı?
Деннис, это дурашка.
Dennis, ben budala.
- Привет, дурашка. - Черт тебя дери.
- Kahretsin.
- Привет, дурашка.
- Selam budala.
Дурашка.
Gerzek.
Дурашка.
Salak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]