Духов traducir turco
966 traducción paralela
Английский исследователь Роулинсон и французский учёный Масперо демонстрируют нам изображения злых духов, что были в ходу на заре цивилизаций.
İngiliz bilim adamı Rawlinson ve Fransız bilim adamı Maspero bize, ilk uygarlıklarda var olduğuna inanılan kötü ruhların resimlerini gösteriyor.
Толпы добрых духов хлынули из Лампы.
İşte şimdi yardımsever cinlerin lejyonu lambadan dışarı süzülüyordu.
Нет. Я знаю, что можно найти природу в букете увядших цветов или лес во флаконе духов, или свободу в нескольких коктейлях.
Hayır... doğanın, bir buket solmuş çiçekte ormanın ufak bir şişe parfümde ya da özgürlüğün bir kaç kokteylde bulunabilmesinin mümkün olduğunu biliyorum.
Дамы и господа, эта передача выходит при любезной поддержке... фирмы "Коле и Компания", производителя самых известных духов в мире.
Baylar bayanlar, bu program dünyanın en ünlü parfümlerinin üreticisi... Colet Şirketleri'nin... sponsorluğunda hazırlanmaktadır.
Производитель лучших духов!
# Yapar en iyi parfümleri #
Как, я не принёс вам флакон духов?
Size bir şişe parfümü getirmedim mi?
Просто аромат этих духов...
Şey... bu parfümden.
Запах дорогих духов.
Bu güzel, pahalı koku.
Научись правильно произносить названия духов. Вот например, популярная вещь.
Parfümlerin adını doğru okumalısınız.
предводитель небесных легионов, низвергни сатану и прочих духов зла, бродящих по свету и развращающих души, низвергни их силою Божиею в ад.
Sen ki ; cennet bekçilerinin prensi, kutsal gücünle cehenneme düşür bütün kötü ruhları,... ve insanlar arasında dolaşıp ruhları yıkmaya çalışan Şeytan'ı!
- изгоняющего всех злых духов?
-... kötü ruhları kovarlarken?
Ты ничего не забыла, кроме рассыпанной пудры и пустых пузырьков из-под духов...
Dökülmüş pudran ve eski parfüm şişelerinden başka bir şey bırakmadın burada! Tabii kağıt fenerini istemiyorsan!
Но, команчи верят, что ему нужны глаза, чтобы попасть в землю Духов.
Ama o Komançinin inandığı şeye göre gözleri olmazsa, Ruhlar Alemine giremez.
Один флакончик духов можно обменять на 12 бананов.
Düşünsenize bir şişe parfümün karşılığında 12 muz geliyor.
Я беру с собой в постель лишь две капли французских духов.
Hiç biri. İki damla Fransız parfümüyle uyurum.
И некоторые женщины... проходят мимо и мы чувствуем запах их духов
Ve bazı kadınlar... önümüzden geçip gidiyordu, parfümlerinin kokularını alıyorduk.
Поэтому давайте уничтожим этих злых духов, пока они не уничтожили нас!
Bu kötü ruhlar bizi yok etmeden biz onları yok edelim!
Здесь заросли густой сирени, а мне казалось - аромат духов.
çarşaf çarşaf. "Bir konuş, şarkılara boğulur tüm kainat " Bense açarım kanat kuşlardan daha yükseğe
По-моему, этот запах не хуже духов.
Buda bir tür parfüm.
- И тогда мне не придётся напяливать маску, плясать вокруг костра с бубном, отгоняя злых духов.
- Velhasıl, hapları içmen kötü ruhlardan kendimi arıtmam için yüzüme makyaj yapıp maske takmamı ve ateş çevresinde dans etmemi engelleyecek.
Сожалею, мадам, но я никогда не допрашивал духов.
Üzgünüm, efendim ama, buraya ruhlarla görüşmek için gelmedim.
Ответим. Ты хочешь знать ответ из наших уст или от высших духов?
Bizim ağzımızdan mı duymak istersin, yoksa efendilerimizden mi?
Я прогоню всех злых духов.
Kötü ruhları kovaladım.
Да. У духов нет тела.
Evet, ama ruhların bedeni olmaz.
Запах твоих духов, твоё присутствие.
Parfümün, varlığın...
Я вышел и купил косметику, и несколько бутылочек духов в магазине месье Жака...
Tekrar dışarı çıktım ve Mösyö Jachue'nin dükkanından... makyaj malzemesiyle bir şişe parfüm aldım.
Потому что это для него - священный день и он не хотел рассердить духов.
Ruhlarını kızdırırdı.
Я не помню названия твоих любимых духов.
En sevdiğin parfümün markasını hatırlamıyorum.
Она - живое существо среди духов, привыкших к земной жизни.
O çocuk, onların dünyaya bağlı... ruhani boyutlarında bulunan canlı bir varlık.
Может, вы явились не из царства духов, а из духовки.
Mezardan daha çok et suyuyla ilgilisin sen, her ne isen.
Господи Всемогущий, Боже духов и всякия плоти... смерть поправый и дьявола упразднивый, и живот миру Твоему даровавый...
Yüce Tanrım, tüm fanilerin ruhlarının Tanrısı, göklerden gelen sesinle buyurduğun gibi
Я нашел это в Гиде Духов Тобинса Он был также доктором.
Tobin'nin Ruhlar Rehberi'nde buldum.
Чувствуешь запах новых духов? Французские!
Yeni parfümümü kokladın mı?
Никаких странных духов?
Garip ruhlar?
Танцы дракона и танцы духов коренных американских индейцев... для чего вы думаете все это было?
Yerli Amerikalıların ( american indian ) dragon ve hayalet dansları ( the ghost dance )... Tüm bunlar neyin nesi acaba?
Крис получила его от мамы. Та просила что-то ей купить, но не помню что. А я купила Крис флакон духов, и она переписала чек уже на меня.
Chris'in annesi ona ciro etmiş çünkü Chris ona bir şey almış ; ne olduğunu hatırlamıyorum...,... sonra ben de ona takma tırnak aldım ve o da bana ciro etti.
В книге говорится о присутствии духов в нашем мире.
Kitap ruhani bir varlıktan bahsediyor.
Не духов нам надо бояться.
Korkmamız gereken şey ruhlar değil.
Запах дешевых духов.
Ucuz parfüm kokusu.
- Мы будем ловить духов.
Oynamak istemiyoruz, sadece saçakları gözden geçireceğiz.
Как парень, которого зовут Givenchy, смог продать столько духов?
Peki Givenchy adlı bir adam.. ... nasıl olur da bu kadar çok parfüm satabilir?
Мир духов, чувак.
Ruhlar dünyası adamım.
Что-то вроде китайских духов.
Bir çeşit Çinli parfümü.
По крайней мере у меня есть куча времени угадать название духов.
En azından şu parfümün adını düşünmek için çok zamanım var.
Кому бы не понравился флакон настоящих французских духов, которые я купил у гея?
Kim Paris'in eşcinsellerinden gelen gerçek Fransız parfümünü sevmez ki?
- Испугались этих индейских духов, а?
- Herkes nerede?
Ароматдешёвых духов проникает повсюду.
Ucuz parfüm kokusu, insanın içine işler orada!
Такая же, как и использование дорогих одежды и духов.
pahalı elbiseler ve parfümler gibi şık bir aksesuardır.
"Комиссар Жюв допрашивает духов". Но вы же комиссар.
Görüyorsunuz, Komiser.
Он изгоняет злых духов.
O bir şeytan çıkaran.
- как играть с огнем, чтобы избавиться от злых духов...
Bu günlerde Madam Rosa nasıl?