Душечка traducir turco
81 traducción paralela
Душечка, я дал тебе три убийства, а ты всё ещё не довольна.
Canım, kadınım, sana üç cinayet veriyorum ve halen tatmin olmuyorsun.
Я доберусь до тебя, душечка, и до твоего песика!
Seni yakalayacağım güzelim köpeğini de!
Недолго, душечка! Недолго!
Uzun sürmeyecek, sevimli kız!
А я Душечка.
Ben Şeker Kamışı.
- Душечка?
- Şeker Kamışı mı?
- Пока, Душечка.
- Hoşçakal, Şeker.
- Душечка, я предупреждал...
- Şeker, uyardım...
Спокойной ночи, Душечка.
İyi geceler, Şeker.
Душечка.
Şeker.
Послушай, Душечка, если ты действительно хочешь спуститься, то лучшее в мире лекарство - это глоток виски.
Şekerim, hastalığa yakalandığını hissettiğin an dünyadaki en iyi şey, bir tek viski atmaktır.
- Душечка, ты испортила мой сюрприз.
- Oh, Şeker. Sürprizimi bozacaksın.
- Я не тебе, Душечка.е тебе, Душечка.есу лед.
- Sen değil, Şeker. - Gidip biraz buz alacağım.
- Душечка, не бросай меня одну.
Beni yalnız bırakma.
Душечка, у тебя будут крупные неприятности.
Şeker, başın büyük belaya girecek.
Душечка.
Şeker? İşte.
- Долорес и Душечка - 414-й.
- Dolores ve Şeker, 414'e. - Ben ve Şeker mi?
Не переживай, Душечка, мы будем часто видеться.
Birbirimizi sık sık göreceğiz.
Я и Душечка?
- Sen ve Şeker.
- Вот она. Держи, Душечка.
Merhaba, Şeker.
Душечка, бежим играть.
Şeker, haydi. Top oynayalım.
Душечка.
Şeker!
Душечка, Душечка.
Şeker!
Душечка, ты здесь?
Şeker burada mı?
Джозефина, только представь : я, Душечка Ковальчик из Сандаски, Огайо, на яхте миллионера.
Josephine, bir düşünsene. Ben, Ohio, Sandusky köyünden Şeker Kowalczyk bir milyonerin yatında.
- Это я, Душечка.
- Benim. Şeker.
- А еще Душечка.
- Ve Şeker.
- Душечка?
- Şeker mi?
Душечка, это тебя.
Hey, Şeker, bu sana.
- Что случилось, Душечка?
- Sorun nedir, Şeker?
Душечка, на твоем месте я швырнула бы этот браслет ему в лицо.
Yerinde olsaydım, bu bileziği alır, yüzüne fırlatırdım.
Забудь его, Душечка.
Onu unutacaksın, Şeker.
Не плачь, Душечка, мужчины этого не стоят.
Öyle değil, Şeker. Hiçbir erkek buna değmez.
Душечка, ради самой себя, возвращайся к миллионерам.
Şeker, kendine bir iyilik yap. Milyonerlere geri dön.
- Большое спасибо, душечка.
- Teşekkür ederim hayatım.
Уходим, душечка.
- Öyleyse gidelim.
Поторопись, душечка!
Acele et hayatım.
А почему нет, душечка?
Canım, neden?
- Я просто что, душечка?
- Sadece ne, hayatım?
Не ругай его, душечка.
Onu suçlama, meleğim.
Мардж, дорогуша, "дышечка", душечка.
Marge tatlım! Şekerim! Balım!
Душечка
Tatlım?
Он просто душечка.
Kesinlikle yılışıyor.
- Душечка, где мой завтрак?
- Canişkom, nerede benim kahvaltım?
Иду, Проклятье, душечка.
Geldim, Bane'ciğim.
Дай-ка я тебя поцелую, душечка.
Bize bir öpücük ver, tatlım.
Нет, душечка.
Hayır, hayatım.
Линдси, дорогая, душечка, не хочешь ответить на этот вопрос? ..
Lindsay tatlım aşkım... buna cevap vermek istermisin?
Я бы не стал беспокоиться, душечка.
Yerinde olsam endişelenmezdim.
Знаешь что, душечка?
Bil bakalım şekerim ve var?
Молодец, Душечка.
Tamam, Şeker.
Это ничего душечка.
Üzülme tatlım. Baban seni seviyor.