Душить traducir turco
201 traducción paralela
Ты обхватываешь ее за шею, теперь доезжаешь до укромного места и Начинаешь душить.
Yol üstünde ıssız bir yere geliyorsunuz ve boynunu sıkmaya başlıyorsun.
Я вышла, чтобы ответить на звонок, а он выскочил из-за портьеры и стал меня душить.
Telefona bakmaya gitmiştim. Perdenin arkasından çıkıp beni boğmaya kalktı.
"Свон вышел из-за портьеры и стал душить меня".
"Perdenin arkasından çıkıp... "... beni boğmaya kalktı. " Pekala, demek ki öyle yapmış.
Индивидуальность - это монстр, которого надо душить в колыбели, чтобы он не раздражал друзей.
Bireysellik tehlikelidir... ve daha beşikteyken yokedilmelidir,... dostlarımız ancak bu şekilde rahat hissedebilir.
Они посадят его туда, где он не сможет душить женщин.
Bir daha kadın boğamayacağı yere göndermek istiyorlar!
Я буду душить тебя.
Ben seni boğacağım.
Если ты осмелишься сопротивляться, я буду душить сильнее.
Durmaya kalkışırsan, daha sıkı çekeceğim.
Я начинаю снова и буду душить сильней.
Tekrar başlayacağım ama bu sefer daha sıkı olcak.
Потом он начал ду... душить меня, пытался убить меня!
Bana saldırdı boğazımı sıkıp beni öldürmek istedi!
Если начинаешь душить кота, не останавливайся!
Yaptığın işi bitirmeden bırakmak olmaz!
¬ незапно мой € почувствовал, что воротник рубашки начинал мен € душить.
Aniden gömleğimin yakasının beni boğduğunu hissettim.
- Не хочу душить свою собаку.
- Köpeğimi sıkmak istemiyorum.
Тебе надо душить себя!
Bence sen kendini boğmalısın!
"мама научила меня душить," девиз этой девушки.
"Annem bana boğmayı öğretti." bu kızın mottosuymuş.
Своими руками душить её буду.
- Onu ben kendim boğacağım.
Улыбнёшься до того, как я досчитаю до восьми, я начну душить.
Ben sekize gelmeden gülersen... Seni boğazlamaya başlayacağım.
Потом грабитель подходит и начинает меня душить.
Sonra hırsız geldi. Beni boğmaya çalışıyordu.
Хочу зайти туда в офис, схватить одного из этих и душить, душить, пока у него глаза не вылезут!
Şu yüksek binalara çıkıp, bu heriflerden birini yakalayıp gözleri fırlayana kadar boğazlamak istiyorum!
Тогда зачем тебе её душить, если ты мог её просто застрелить?
O'nu silahla vurmak varken, neden boğdun?
А их секс становился всё грубее... Он стал её избивать начал её душить.
Ve seks sertleşmeye başladı ve O'nu dövmeye başladı.
С помощью нитки для зубов можно душить, зубная пааста - пластиковая взрывчатка... а зубная щётка - это детонатор?
Bu diş ipi boğarak öldürmek için tel.. Dişmacunu plastik patlayıcı... ve diş fırçasıda fünye.
Душить меня вам не поможет. Держитесь от меня подальше!
Beni sıkıştırmak size fayda sağlamaz!
-... чтобы лично душить фашистов.
Hitler, Yunanistan'ı işgal etiğinde kadın Nazileri öldürmek için partizanlara katılmış.
Вы не способны... душить кого-нибудь в течение 10 минут, лицом к лицу.
10 dakika boyunca... bir insanı boğazlarken gözlerinin içine bakamazsın.
Они начнут тебя душить :
Seni öldürür boğarak.
Это действительно похоже, что тебе нужно душить меня, чтобы получить информацию?
Bilgi almak için beni boğman şart mı sence?
- Душить!
- Boğmak!
платок или вроде того и стал душить.
Boğazıma mendil gibi bir şey doladı. Ve sonra sıktı.
Я не собираюсь тебя душить.
Seni boğmayacağım.
Господин, должен быть принят закон во Франции душить такие создания при рожеднии..
Oh, mösyö. Böyle doğum ucubelerini engellemek ya da onları hapsetmek için..
Нет, видишь ли... другой актер... он не собирается взаправду душить меня, Доусон.
Hayır. Öbür aktör beni gerçekten boğmayacak. Dawson.
Ты не боишься быть собой и знаешь, что нельзя душить людей, иначе им потеряешь.
Kendin için özür dilemiyorsun. Ve duygularınla birini boğarsan onu kaybedeceğini biliyorsun.
Я пытался прорваться на третью базу, но она меня заблокировала... и стала душить.
Üçüncü aşamayı denedim, ama beni engelledi... ve beni boğdu.
В общем, я отнес ее в рощу и начал душить ее.
Sonra onu çamlıkta yere yatırdım. Sonra onu boğdum.
ЧАРЛИ Поверь. Если я стану тебя душить, ты сразу поймешь.
- Gerçekten boğsam bunu hissedersin, inan bana.
Станешь душить его, пока он не задохнётся?
Nefesi kesilene kadar boğazını mı sıkacaksınız?
- Может, хватит душить?
- Ötmemi mi istiyorsun, anlatmamı mı?
Ашет, я твои кишки резать, горло душить!
Ashet! Boğazlıyacağım seni
Я не собираюсь никого душить.
Nefesim kesilmeyecek!
Подожди. На заднем сидении? Там удобней душить, да.
- Evet, en iyi öyle gırtlaklanır.
Веревка. Ты не будешь душить ТиДжея.
- TJ'i boğmayacaksın.
Пациент попросил тебя душить его?
Hasta sizden kendisini boğmanızı mı istedi?
Воров - душить!
Hırsızlar boğulacaktır.
Боже, брось ее душить своей любовью.
Tanrım, onu ilginle boğmayı bırak..
Я не смогу сказать, если продолжишь душить меня.
Eğer beni boğarsan, Sana nasıl söyleyebilirim ki?
- Да, я опоздала, но не надо душить меня.
Tamam geciktim ama öldüresiye sıkmanın âlemi yok.
Я восхищаюсь вашим энтузиазмом и не собираюсь душить ваш талант, но это не Лондон. О, да, благодарю, Дэни.
Çalışma şevkine hayran oldum ve hevesini kaçırmayı da hiç istemem ama burası Londra değil.
Ты завопил, что не вынесешь больше и стал душить меня.
"Artık katlanamıyorum!" diye bağırdın ve beni boğmaya çalıştın.
Душить хорошо только для...
Boğaza sarılmak sadece şeye iyi gelir...
– Говорил – душить.
- Sessiz ve temiz.
Да, перестаньте же их душить!
Onları boğmasan olmaz mı?