Дымовая завеса traducir turco
49 traducción paralela
Ну... Дженот говорит про аферу с военными подрядами, но это дымовая завеса.
Janoth savaş kontratı skandalı diyor ya, bu işin kamuflajı.
Дымовая завеса?
Sis perdesi mi?
Дымовая завеса.
Dumanlı ekran?
Этот вирус был reaIIy дымовая завеса.
Bu virüs gerçekten çok şeytanı.
Это просто дымовая завеса, созданная нашим правительством, чтобы скрыть самую большую ложь.
Bu sadece büyük bir yalanı örtmek için hükümet tarafından hazırlanmış bir duman perdesinden ibaret.
Дымовая завеса.
Güvenlik battaniyesi.
Операция "дымовая завеса"!
Gizleme harekatı!
Это была дымовая завеса.
O sis bombasıydı.
Дымовая завеса?
Sis bombası mı?
Та дымовая завеса помогла вору сбежать.
Geçen geceki sis bombası hırsızın kaçmasını sağladı.
Похоже вчерашняя дымовая завеса содержала ингредиент, уничтожающий запахи.
Görünüşe göre dünkü sis perdesi koku silen bir bileşen de içeriyormuş.
С того момента, как он увидел ее, он понял, что она... та дымовая завеса, которая ему нужна.
Evet, onu gördüğü ilk dakikadan itibaren yazarın, aradığı kadın olduğunu biliyordu.
Я знал, что твой вырез - просто дымовая завеса. Ты гений.
Parazitler sirf bir bolumunde olabilir.
Я знал, что твой вырез - просто дымовая завеса.
Göğüs arasının sis perdesi olduğunu biliyordum.
Все это — обман, дымовая завеса, за которой "Мэссив дайнемик" может делать все, что хочет, со всеми, с кем захочет.
Bunların hepsi bir aldatmaca. Bir kamufle. Bu sayede Massive Dynamic canının istediğine istediği şeyi yapabiliyor.
Ага. что у них есть - дымовая завеса.
Neyse, tam bir baş belası olan bir duman tekniği kullanıyorlar.
Дымовая завеса?
Duman tekniği mi?
Вчерашняя дымовая завеса, Джим...
Dün geceki gösteri harikaydı Jim.
Это дымовая завеса.
Bir kamuflaj.
Это всего лишь дымовая завеса.
Sigara içer ve yansıtır.
Сегодняшняя вечеринка - это дымовая завеса для встречи с потенциальными покупателями.
Bu geceki parti alıcılarıyla buluşabileceği bir yer olacak.
- Что, считаешь, это дымовая завеса?
- Sence uydurma mı onlar?
Вся эта фигня - это просто долбаная дымовая завеса.
Tüm bunlar bir kamuflaj dumanından ibaret.
Что значит дымовая завеса?
Kamuflaj dumanı derken?
Дымовая завеса.
Duman perdesi.
Просто дымовая завеса. Для чего?
Ne için?
Дело о кладбище Сент-Йоханнес, привязанное к постановлению, так раздуваемое его оппонентами по совету, будто это оскорбление процесса демократии, не более, чем дымовая завеса.
St. Johannes mezarlığındaki mesele yönetmeliğe bağlı. Bu yüzden meclisteki muhalif hareket demokratik süreç açısından bir sis bulutundan farksız olur.
Этот неоправданный оптимизм премьер-министр демонстрировал и раньше. Однако, вся эта дымовая завеса над этим делом...
Başbakan daha önce de içi boş iyimserlik sattı ve davanın üzerine bir sis perdesi indirdi.
Дымовая завеса - все они.
Yapay sis... hepsi.
Я думаю, все, что ты сказала, это дымовая завеса.
Bunların hepsi bence aldatmaca.
Майкл - это дымовая завеса.
Micheal ortalarda yok.
Так это дымовая завеса.
Demek duman perdesiymiş.
Солдаты под его командованием — марионетки из дыма. как дымовая завеса.
Emrindeki askerlerin hepsi dumandan kuklalar. Karmaşık hareketleri sıradan Nen kuklalarınınkine benzemediğinden duman perdesi görevi görerek beni etkili bir biçimde kandırdılar.
- Дымовая завеса!
- Gaz perdesi!
Идеальная дымовая завеса.
- Ve mükemmel bir kamuflaj.
Если удаление 30000 вызовов это простое решение, то скорее всего это дымовая завеса, что скрыть один звонок, которым наш друг действительно заинтересован.
Eğer 30 bin çağrıyı silmek basit çözümse bu sadece bir çağrıyı gizlemek için kamuflaj.
Нам понадобится дымовая завеса и большой грузовик.
Ama kamuflaj dumanı ve büyük bir kamyon gerekiyor.
Да ладно. Вы же знаете, что это лишь дымовая завеса.
Bunun bir kamuflaj olduğunu siz de gayet iyi biliyorsunuz.
- Управление внезапных исчезновений это дымовая завеса с намереннием дать людям иллюзию продвижения вперёд. - Мэм, извините.
- Ani Ayrılış Departmanı insanlara aldatıcı bir iyileşme veren özenle hazırlanmış bir duman perdesi.
Это всего лишь дымовая завеса для других заключенных.
Bu sadece mahkumlar için aldatmaca.
Я пришел к выводу, что большая часть этого преступления просто "дымовая завеса".
Bu suçun çoğu yerinin bir aldatmaca olduğu sonucuna vardır.
Это дымовая завеса.
Bu bir sis perdesi.
Дымовая завеса.
Hepsi duman ve ayna oyunu.
Это дымовая завеса, ваша честь.
Bu bir sis perdesi, Sayın Yargıç.
Дымовая завеса.
Kandırmacaydı.
- Да это же дымовая завеса.
Hadi ama buna oyalama denir.
Дымовая завеса для отвода глаз.
Göz boyamaymış.
Вот тебе дымовая завеса.
Seni dumanaltı ettim.
Но это ловушка, дымовая завеса.
Ama numara yapıyor, bu bir şaşırtmaca.