Дышу traducir turco
267 traducción paralela
Я только теперь дышу, потому что ты говоришь со мной, понимаешь?
Şimdi sadece nefes alıyorum. Çünkü benimle konuşuyorsun, anlıyor musun?
Я дышу, я ваши ноги нюхаю!
- Nefes alıyormuş, birde bana sor.
Ты везде, где я дышу, где я смотрю, где я мечтаю, где я мечтаю...
# Nefes aldığım # # Her yerdesin # # Ya da baktığım Rüya gördüğüm #
Только когда я дышу.
- Yalnızca nefes aldığımda.
Дышу морским воздухом.
- Temiz hava alıyorum.
Дышу, но слишком часто.
Çok fazla nefes alıyorum.
- Я не могу пить когда дышу.
- Nefes alırken su içemem.
- Я все время дышу и пить могу.
- Ben nefes de alırım, su da içerim.
ѕрошу прощени €, что € тут дышу. 'от € € и не нуждаюсь в дыхании, так что € не знаю, зачем € тут сотр € саю воздух.
Nefes aldığım için özür dilerim, aslında nefes almam ama neden söylediğimi ben de bilmiyorum.
Я нормально дышу.
Düzenli nefes alıyorum.
- Я дышу. Я жива.
Nefes alabildiğime göre yaşıyor olmalıyım.
Дышу свежим воздухом. Мне надо прочищать легкие, потому что отрава выветривается.
Ciğerlerimi zehirden temizlesin... diye temiz hava... soluyorum.
Я дышу.
Nefes alıyorum.
я eлe дышу.
Nefessiz kalmıştım.
Остановись, мое сердце! Я еле дышу...
Sakin ol kalbim zorlukla nefes alıyorum
Она знает, как я живу, чем дышу.
Yaptığım her şeyden haberi var.
Я еле дышу в ней.
Nefesimi tutmam gerekiyor.
Но пока я дышу ты никогда не увидишь дневной свет.
Ama ben nefes aldığım sürece bir daha gün ışığını asla göremeyeceksin.
Не гонись за мной! Бегу, кричу! О, я устала, я едва дышу!
" Soluğum kesildi artık bu hengameden
Дышу свежим воздухом.
Temiz hava alıyorum.
Bпepвыe дышу пoлнoй гpудью!
Kendimi asla bu kadar diri hissetmemiştim.
Пока я дышу тебе не нужно беспокоиться насчет секретов.
Yaşadığım sürece iş ilanları konusunda endişelenmene gerek yok.
Когда дышу, побаливает.
Sadece nefes alınca acıyor.
Я не дышу.
Ben nefes almam.
Я дышу медленно.
Yavaşça nefes alırım.
Впервые за 2 года я дышу свободно.
2 yıl sonra, yeniden nefes alıyorum.
Вы и ваши люди могут называть... как вам заблагорассудится... но, до тех пор, пока я дышу...
Siz ve insanlarınız... istediğiniz şekilde ad verebilirsiniz... ama nefes aldığım sürece...
А я не дышу, идиот!
Ben nefes almam, seni aptal!
Да я вообще не дышу! Кислорода!
Ben nefes bile almıyorum ki.
Не порть воздух, которым я дышу!
"Ben özgürüm," saçmalığını anlatma bana şimdi.
Я живу, я дышу...
Yaşıyorum, nefes alıyorum.
Я дышу, я пью все это А ты?
Aşkını soluyor, hepsini içime çekiyorum. Ya sen?
Я тебя чувствую, я дышу тобой, я держу тебя рядом с собой.
"Seni içime çekiyorum, seni hissediyorum."
- Мне не нужно. Я не дышу.
- Benim ihtiyacım yok, ben nefes almam.
- Джоуи Поттер, как я живу и дышу.
- Joey Potter, canlı kanlı karşımda.
Теперь больно, только когда я хожу, сижу или дышу.
Artık sadece yürüyünce, oturunca ve nefes alınca acıyor.
Великий фараон! Я так устал, что едва дышу
Firavunum, nefes aldığımda canım yanıyor.
Дышу свежим воздухом, делаю упражнения, и мерзну.
Hava alıyorum. Egzersiz yapıyorum. Donuyorum.
Легкие, вы сможете послушайте как я тяжело дышу
Nefes alışımı duyabilirsiniz.
Я дышу, время для "21s".
Sırada "Yirmi Bir" var.
Опаздываю, на голове бардак плюс едва дышу в этих кошмарных панталонах.
Saçlarım acayip. Geç kaldım. Korkunç külotumla nefes bile alamıyorum.
что я ищу меня, и что я прибежал... вот почему, потому-что я бежал, вот почему я тяжело дышу, и мое сердце колотится,
Kendimi bulmaya gelmişim, koşarak gelmişim gibi. Ve bu yüzden, koştuğum için kalbim çarpıyor.
Все ещё больно, когда дышу.
Nefes alırken, hala ağrıyor.
- Я дышу, не видишь что ли!
- Alıyorum, görmüyor musun?
Проходят месяцы, а я всё дышу и питаюсь через трубки.
Ben nefes alırken ve tüplerden yemek yerken aylar akıp geçti.
Я дышу, ради Бога.
Nefes al, nefes al!
Я всегда дышу нормально когда делаю 600 миль в час в неконтролируемом пике.
Pantolonumu mahvedecek şekilde!
Я живу и дышу метанием диска, При.
Ama artık anlıyorum.
Я не дышу.
Benim nefesim yok.
Я дышу автоматически, Нэлл.
Ben zaten nefes alıyorum.
Не дышу!
Nefes alamıyorum.