Дьяволу traducir turco
342 traducción paralela
Тем не менее, иди к дьяволу, отведав каратэ.
Ama karateyi denedikten sonra cehenneme gideceksin.
К дьяволу ее!
Belle'nin canı cehenneme!
- К дьяволу, это слишком правдоподобно.
- Bana cehennem gibi geliyor. - Korkuyorum.
А Бог позволяет Дьяволу искушать нас?
Tanrı Şeytanı bizi günaha teşvik diye mi bırakıyor.
Культ поклонения дьяволу Карсвела обещают разоблачить на научной конференции.
Karswell Şeytani Tarikatı Bilim Adamlarının Kongresinde Açıklanacak
- А, это часть исследования О'Брайена, посвящённая изучению культа поклонения дьяволу Карсвелла.
- O'Brien'in araştırmasının Karswell'in Şeytani Tarikatı araştırmasıyla bağlantılı kısmı.
Предмет гипнотизма подводит нас к представлению последней работы профессора Харрингтона - изучения последователей магических культов и практикующих поклонение дьяволу.
Hipnotizma konusu bizi rahmetli Profesör Harrington'un büyücü tarikatlara üye olan ve şeytana tapınmayı icra eden insanlarla ilgili çalışmasının ve araştırmasının bir sunumuna yönlendiriyor.
На этой сцене будет произведён эксперимент над мистером Рэндом Хобартом, который по причине какого-то случая связанного со служением дьяволу, потерял всякий контакт с реальностью.
Burada Bay Hobart ile bir deney gerçekleştireceğiz. Bay Rand Hobart şeytana tapınmakla ilgili yaşadığı bir olay yüzünden gerçeklikle bütün temasını kaybetmiş.
И живет он в своем собственном мире, и это мир Йонса-оруженосца, и никому его не понять, кроме Йонса, и всем он кажется глупым, да и Йонсу самому тоже, и богу на него чихать, а дьяволу плевать.
Onun dünyası sadece kendisi için var. Her şey absürd kendisi bile. Cennete anlamsızlık, cehennemde aldırmazlık.
Э, к дьяволу! Пошли со мной.
Ağzın açık orda durma!
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью.
Eğer kafanın dikine gitmeye devam edersen şeytanın isteğini yerine getirirsin ve azizler seni diş ağrısıyla cezalandırır.
Дьяволу морскому Свезем бочонок рому,
Şu deniz gezgini serseriye, Verelim bir rom fıçısı
- Играющий с огнем служит дьяволу! - Это не игра, мой дорогой Бешен.
Cehennemin ateşiyle oyun oynuyor!
Пойди, расскажи этому дьяволу с Уимпл-стрит, что он со мной сделал!
Sanki bilmiyormuşun gibi. Wimpole Sokağındaki o iblisin yanına dön.
К дьяволу.
Lanet olsun!
- Джим, что к дьяволу, это такое?
- Jim, burada neler olup bitiyor?
Вы лжете! Вы продали души дьяволу!
Büyücüler sizi!
Вы выглядите так, будто ходили в гости к самому дьяволу. Миранда.
Şeytanın ta kendisine ziyarete gitmiş gibi duruyorsun.
К дьяволу астероид! Он не попадет сюда еще месяца два, Спок.
Bu göktaşı buraya iki ayda da gelemez!
Если он хочет получать медаль в голом виде, вам-то какое, к дьяволу, дело?
- Zaten saçmalık efendim. Efendim, bu adam ciddi şekilde cezalandırılacak.
- К дьяволу всё это!
- Canı cehenneme.
Пришло время, посмотреть дьяволу в глаза и послать его в ад, где ему и место.
Şeytana meydan okumanın ve onu ait olduğu cehenneme göndermenin vakti gelmişti.
Оправляйся к дьяволу, Рой, я тебя сейчас пристрелю.
Ruhunu şeytana kavuşturacağım. Seni geberteceğim.
( выключает радио ) Катись к дьяволу.
S.ktir git.
К дьяволу.
Cehenneme git!
Продал душу дьяволу ради власти над миром.
Dünyevi güç için ruhunu şeytana sattı.
Она о молодом человеке, который продает свою душу дьяволу,.. ... чтобы стать поп-звездой. Это будет первая рок-интерпретация "Фауста".
Genç bir adamın pop star olmak için ruhunu şeytana satmasını anlatıyor.Faust'un ilk rock versiyonu olacak.
Идите к дьяволу, ублюдки!
Canınız cehenneme, piç kuruları!
Идите к дьяволу!
Canınız cehenneme!
Выключай вентиляцию. Выключай к дьяволу. Включить вентиляцию.
- Şef, acil durum pervaneleri.
Пошли все к дьяволу, да простит меня мама.
İşte şimdi çok kızdım - Bağışla beni, anne.
Вы не нужны даже дьяволу.
Seni şeytan bile almaz.
Мы не должны были верить этому дьяволу.
O şeytana güvenmememiz gerektiğini biliyordum. - Aigin onları getirmez.
К дьяволу.
- Cehenneme git!
Ты теперь вернешься с нами! К дьяволу!
Bundan dolayı, bizimle geri dönmelisin
И если попадёшь четвертаком дьяволу в рот можно загадать желание, вот я и загадал.
Ağzının içine bir çeyreklik koyarsan, dilek dileyebiliyorsun.
Ну а ты Долговязый Джон, сам можешь отправляться к дьяволу
Sana gelince Uzun John, cehenneme kadar yolun var.
Семьсот тысяч фунтов, клянусь громом, отправились к дьяволу
Yedi yüz bin sterlin uçtu gitti.
Говорили, что мой дед продал душу дьяволу.
Büyükbabamın, ruhunu şeytana sattığına inanırlar.
Мэм, я не... Я выйду на летное поле и угоню ваш самолет. Даже если мне придется отдать всё, даже если надо будет продать душу дьяволу.
Yola çıkıp otostop çekmem gereksede herşeyime mal olsada ruhumu şeytana satmam gereksede oğluma ulaşacağım.
Откуда я, к дьяволу, знаю?
Ben nereden bileyim?
Никакому дьяволу не сравниться с Аттилой, чья кровь в наших жилах.
Attila'dan büyük şeytan yoktur ki kanı bu damarlarda akıyor.
- Ступай к дьяволу вместе с ним.
- Onunla cehenneme kadar git.
Ты и правда, продал свою душу дьяволу!
Sen, ruhunu gerçekten bir şeytana satmışsın!
Идите к дьяволу! Вы все меня ненавидите!
Zaten hepiniz bana karşısınız.
принадлежит Мардж Симпсон а не дьяволу.
... ruhu, yasal olarak Marge Simpson'ındır, şeytanın değil.
Поклонение дьяволу.
Şeytana tapma.
Знаете поговорку? "Праздные руки - дьяволу находка".
Ne derler bilirsin "Şeytan uygun eller için iş bulur.".
Пошли его к дьяволу. Пусть придет позже.
Söyle şuna da şimdi defolup sonra gelsin.
Я не знаю, как она поддалась дьяволу.
Dayanamazdı...
К дьяволу их!
Midemi bulandırırlar.
дьявол 747
дьяволица 38
дьявола 19
дьяволы 39
дьяволов 18
дьявольское отродье 18
дьяволом 19
дьявольщина 18
дьяволица 38
дьявола 19
дьяволы 39
дьяволов 18
дьявольское отродье 18
дьяволом 19
дьявольщина 18