Дёргай traducir turco
605 traducción paralela
- Лежи и не дёргайся!
Sakın kıpırdama!
- Сиди, не дёргайся!
Otur ve rahatla.
Дёргай кольцо, считай до десяти и бросай!
Pimi çek, Ondan geriye say ve fırlat.
Не дёргайся!
Öyle hoplama!
- Не дёргай головой.
- Başını oynatma.
- Не дёргайтесь, Ваша Светлость.
- Bir daha söyle.
Не дёргайся.
Rahatla biraz.
Мы не причиним вам вреда, просто не дёргайтесь.
Sakin olun, kimsenin canı acımasın.
Не дёргайтесь.
- Sakın kımıldama.
Теперь дёргайте-
şimdi, saçımı-
- Дёргайте меня за волосы!
- Saçımı çekin!
Если сидишь в дерьме по шею, то не дёргайся, а то совсем утонешь.
Gırtlağına kadar boka batmışken sorun çıkarma!
Дёргай! Дёргай, папа!
Hadi!
Не дёргайся.
Tam burada durman gerek.
Не дёргай так, не дёргай.
Yavaş.
Не дёргайся.
Sakin ol bakalım.
- Смотрите, ребята! - Не дергайся, Моу.
- Düz sopa, beysbol sopası yok, tamam mı?
Не дергайся, а то убью.
En baştan alalım.
- Не дергайся, судья. Ты останешься здесь, пока в Ном не придет настоящий закон.
Gerçek yasa bekçileri gelene kadar burada kalacaksiniz.
Не дергайте меня!
Hey, hokkabazlığı bırakın.
- Не дергайся!
- Burada dur!
- Дамы и господа... - Не дергайся.
- Bayanlar baylar...
Не дергай за платье, Скаут.
O elbiseyi çekiştirip durma.
- Не дергайся.
- Kımıldama.
Не дергайтесь, парни.
Rahat olmalısınız çocuklar.
Не дергайся, парень, а то поранишь себя.
Başını dik tut dostum, seni yaralamayalım.
Осторожно, не дергай.
Dikkat et, çekme.
Сильнее дергайте.
Özel bir yapıştırıcı.
У меня еще осталось немножко, так что лучше не дергайся. Осторожней, слышишь?
- Biraz daha kaldı... bir şeye kalkışma.
Не дергайся.
- Ne olur, bırakın beni. - Kıpırdamayın.
И дергай курок, Борис.
Ve sakın tetiği itme, Boris.
Не дергайся.
Hey, heyecanlanma.
Не дергайся, дрянь!
Sakin ol, sürtük!
Просто не дёргайся.
Böyle dur, yeter.
Нч и не дергайся.
- Hayır, kıpırdama.
Не дергай меня.
Bu kadar sinirli olma.
Не дергайся!
Panik yok!
Не дергайся, Люк.
Sakin ol Luke.
Не дергайся!
Orada kal!
Спасибо за то, что наставили на путь истинный. Не дергайся.
Beni kendime getirdiğiniz için sağ olun.
Не дергайся, парень.
Bırak, oğlum.
Не дергайся пока.
buraya geldiğinde görüşürüz.
Дергай сильно.
- Anladım.
Дергай!
Haydi. Hızlıca çek.
Хорошо. Вот так. Спокойно, не дергайся.
Tamam, yavaş ve uslu ol.
Да не дёргай ты так "мышь".
Yavaş!
Только не дергайся, ладно?
Rahatla biraz, olmaz mı?
Дергай цепь!
Zinciri çek!
- Дергай чертову цепь, мальчишка!
- Şu zinciri çek çocuk!
Не дергайся. Ты же отмыл их? Теперь их не отследить.
Endişelenme.izini süremezler, değil mi?
Не дергайся.
olduğun yerde kal.